English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Company

Company Çeviri İngilizce

58,287 parallel translation
Tú debes cargar con el 100 % de los gastos porque eres 100 % dueño de esta empresa.
Well, you should bear 100 percent of the company's cost, seeing as you do own 100 percent of the company.
Rearmar una empresa es complejo.
Recapping a company is complex.
Pied Piper es una compañía de videochat.
Pied Piper is a video chat company.
A Richard y los chicos les corresponde el 40 % de la compañía.
Richard and the fellows are entitled to 40 percent of the company.
Para mí, la compañía ya está muerta.
In my eyes, the company is already dead.
Estoy arruinando la empresa.
I'm fucking up the company.
O sea, casi arruino la compañía. Eso es muy egoísta.
I mean, I almost killed us, the company, and that is so selfish.
Richard, dime que no piensas ir a casa a decirles a los muchachos que, aún con el aumento de usuarios, quieres cambiar.
Anyway, Richard, you're not gonna seriously go home and tell the guys in your company that even though your user rates are skyrocketing that you wanna pivot.
Sé que los chicos son mis amigos, pero también son mis empleados y es mi compañía.
And look, I know these guys are my friends, but they're also my employees, and it's my company.
No debería ser el CEO de esta empresa.
He should not be the CEO of this company.
Y honestamente, ¿ quién mejor para defender su 4 % en la empresa que- -?
And honestly, gents, who would you rather have defending your four percent stake in the company...
Volé el avión a Shanghai, luego a Moffett y Jackson Hole.
I flew the company plane to Shanghai, then Moffett, then Jackson Hole.
Jack Barker le está haciendo perder una fortuna a la empresa. - Hay que detenerlo.
Jack Barker is costing the shareholders of this company a fortune, and he must be stopped.
Pied Piper no debería ser una compañía de videochat.
I don't think Pied Piper should be a video chat company.
Abriré mi propia compañía.
I'm going to start my own company.
Si llegan a un millón de usuarios, sin mí en la empresa, conseguirán dinero sin problemas.
And look, forget a million users, with me out of the company, you guys would be able to raise money, no problem.
Y yo tendría el 10 % de tu nueva empresa.
And I would own 10 percent of your new company.
Jack, agradezco todo lo que has hecho como jefe del proyecto de la caja Hooli / Endframe, pero creo que será mejor para la empresa si te traslado a otro puesto.
Jack, I appreciate everything you've done in your position as head of the Hooli / Endframe box, but I think the company's needs are better suited if I move you elsewhere.
Unos Policías de campo, a mitad de la estación del pavo salvaje, y la misma empresa cuya tecnología encontró a Osama, han dejado caer a dos estafadores sin nombre en nuestro regazo.
two rural police, middle of wild turkey season, and the same company whose tech found Osama, is dropping two no-name grifters in our lap.
Pero en última instancia, todo está en los sistemas entrelazados manufacturado por una sola empresa. Para un sólo mercado global.
But ultimately, everything is all systems interlaced, a single product manufactured by a single company for a single global market.
La compañía de seguros dice que es más barato llegar a un acuerdo que cerrar y renovar.
Insurance company says it's cheaper to settle than to close down and refurbish.
Si la guerra es un negocio, ven conmigo y aduéñate de la empresa.
If war is business, then come with me and own the company.
La compañía de electricidad registró varias oleadas alrededor del momento
The power company recorded several surges around the time
Mi empresa es la maquina Que mantiene los dientes de Gotham corriendo.
My company is the machine that keeps the cogs of Gotham running.
Estás en horas de trabajo.
You're on company time.
Tenemos compañía.
We got company.
Chicos. Tenemos compañía... no de la buena.
Uh, you guys, we got company...
Supongo que tendremos compañía.
I guess we're gonna have company.
He dormido en el sofá que le haga compañía.
I slept on your couch to keep you company.
- ¿ Otra compañía de tecnología?
- Another tech company?
Acabo de salir de un vuelo de cinco horas, tengo una migraña horrible y una reunión en una hora.
I just got off a five-hour flight I've a terrible migraine and I have a bond company meeting in an hour.
No sabía que esperabas compañía.
I didn't know you were expecting company.
No, Steve Cho ya no está en nuestra compañía.
No, Steve Cho is no longer with our company.
Lucious, esta compañía me pertenece y...
Lucious, this company belongs to me and...
No, es nuestra compañía.
No, it's our company.
Mantén a esa zorra fuera de mi compañía.
You keep that bitch out of my company.
Bueno, el coche de Lily era de alquiler, así que llamé a la compañía.
Well, Lily's car was a rental, so I called the company.
Es una ciudad basada en la compañía.
This is a company town.
Simplemente caí en su frase de manual.
I just fell for their company line.
No puedo trabajar para una empresa que no me permite elegir mi propia portada.
I cannot work for a company that no longer allows me to choose my own front page.
¿ Qué empresa de taxí era?
What cab company was it?
Es la mujer de la compañía de taxis.
It's the woman from the cab company.
La empresa me envía cajas con archivos.
The company send me boxes of files.
- ¿ Es un trabajo de su empresa?
- This your company's handiwork?
La compañía para la que Mayford trabajó como consultor informático. tenía contratos con la tienda de la granja Flintcombe, y con Coopers Telemarketing, que es donde trabaja Laura Benson.
The company that Mayford worked for as an IT consultant had contracts with Flintcombe Farm Shop, and Coopers Telemarketing, which is where Laura Benson works.
La compañía para la que trabajaba tenía un contrato.
The company I worked for had the contract.
Su compañía mantiene registros de las reservas.
Your company keeps records of bookings.
Hermana Hild y compañía, ¿ cuál es su propósito?
Sister Hild and company, what is your purpose?
Sin embargo, estabas en compañía del conde Ragnar, a cargo del conde Ragnar, quien estaba bajo mis ordenes y a quien responsabilizo por el asesinato del abad Eadred.
However, you were in the company of Earl Ragnar, in the charge of Earl Ragnar, who was under my orders and whom I hold responsible for the killing of Abbot Eadred.
Es mi empresa.
This is my company.
Pero, además, estando en compañía de alguien tan guapo.
But also you being in such handsome company.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]