Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Counsel
Counsel Çeviri İngilizce
4,957 parallel translation
No envidio al abogado opositor.
I don't envy opposing counsel.
Abogados, acérquense al estrado.
Counsel, approach the bench.
Como tu abogado, es mi deber aconsejarte muy de veras en contra de esto.
As your counsel, it is my duty to strongly advise you against this.
Lo que es peor, lo discutiste con una puta.
What's worse, you keep counsel with a whore about it.
¿ En serio esperas que vaya a aceptar tu consejo?
Do you seriously expect me to accept your counsel?
Aconseje al actor.
Counsel the actor.
¿ Quién es el defensor principal de los Jeffers?
Who is the lead counsel for the Jeffers family?
Su Señoría, queríamos saber si podíamos hacer un receso para almorzar ahora antes de que el abogado tome el testimonio al Sr. Davis.
Your Honor, we were wondering if we could break early for lunch now before counsel takes its testimony from Mr. Davis?
Abogado, podría reformular la pregunta, y Sr. Anderson, intente no ponerse tan sensible, ¿ bien?
Counsel, you may want to rephrase the question, and Mr. Anderson, you need to try not to be so sensitive. All right?
Sabes que cada vez que un abogado se presenta para el puesto de consejero senior, bueno, el comité designa a un colega para que le vigile.
You know that every time a barrister applies for the senior counsel position, well, the silk committee appoint a colleague to keep an eye on him.
Cuando estabas recopilando los veredictos de Renmark, ¿ hablaste con algún abogado? ¿ Le mencionaste lo que buscabas sobre Renmark a algún otro abogado, a personal administrativo?
When you were collating Renmark's judgements, did you talk to any counsel, mention what you were doing about Renmark to any other solicitors, admin staff?
Basura, basura, factura, revista del Consejo...
Rubbish, rubbish, tax bill, Counsel magazine
Lo más importante de ser un consejero especial es que debe ser independiente,
The whole thing about special counsel is it's meant to be independent, Harriet.
Ah, consejero especial, señor.
Ah, special counsel, sir.
La sala ha designado a alguien llamado consejero especial.
The court has appointed someone called special counsel.
Bueno, es inusual para la acusación estar avergonzada.
Well, it's unusual for prosecuting counsel to be embarrassed.
Y si tengo razón y hay algo mal aquí, se lo enviaré al abogado de Alice y él se encargará.
And if I'm right and there's something amiss here, I'll send it to Alice's defence counsel and he can handle it.
Y DBA también es asesor legal del partido político "Humanos Verdaderos".
And DBA is also legal counsel for the Real Humans political party.
Bueno, voy a dejarlo a usted y a sus consejos, porque necesito algo más ligero.
Well, I'll let you? and his counsel, because I need something lighter.
La DEA me ha ofrecido un trabajo en la oficina del director legal.
DEA offered me a job. Office of the chief counsel.
Prometiste buscar mi consejo, y no lo hiciste ni una vez.
You promised to seek my counsel, which you never once did.
Necesitaba su consejo.
I needed his counsel.
Obviamente el abogado se está desmoronando.
Obviously counsel is crumbling.
Es el que esta sentado en la mesa junto al Defensor, usando pantalones oscuros y cabello oscuro.
He is the individual seated at the table next to counsel wearing dark pants and with dark hair.
Y así, con el asesoramiento de un abogado,
And so on the advice of counsel,
De hecho, Yo soy el consejero de la familia.
In fact, I am counsel for the family.
Consejero.
Counsel.
Veré a los abogados en mis cámaras.
I'll see counsel in my chambers.
Abogado.
Counsel.
Srta. Lizzie Andrew Borden, aunque usted puede ser oída ahora solamente a través de su abogado, es su privilegio de agregar cualquier palabra que quiera decir personalmente al jurado.
Miss Lizzie Andrew Borden, although you have now been heard from fully through your counsel, it is your privilege to add any words you may desire to say in person to the jury.
Lo dejo a mi abogado para que hable por mí.
I leave it to my counsel to speak for me.
Y basados en esos hallazgos, realmente creemos que es mejor para ti buscar tu propio abogado.
And based on these findings, we really think it's best for you to seek your own counsel.
Bill, el Consejo de la Compañía ya está hablando de negligencia criminal, así que...
Bill, company counsel is already talking criminal negligence,
Se guardará su opinión hasta que nosotros digamos que hemos acabado.
You'll kindly keep your counsel till we're said and done.
Estoy aquí con Rebecca Taylor nuestra asesora legal.
I'm here with Rebecca Taylor, our in-house legal counsel.
Mi trabajo como asesora de Meridien es enterarme de estas cosas.
My job as Meridien's counsel is to know these things.
Seguro que entienden que querían consultarlo con los abogados antes, sobre difamaciones y calumnias.
I'm sure you can understand they wanted to consult with legal counsel first regarding defamation and slander.
Le ofrezco mi consejo porque para mí está claro que necesita convertir esta ciudad en nuestro hogar.
I offer him my counsel because it's clear to me that he needs to make the city our home.
Él nombra a Lucrecia su consejero jefe, pero luego se resiste a su consejo.
He calls Lucrezia his chief counselor, but then resists her counsel.
Necesito tu consejo.
I need your counsel.
¿ De modo que pueda ofrecer consejo, criticarme?
So that he may offer counsel, criticism?
Prima Lucrezia, el Santo Padre busca tu consejo... con respecto a un asunto muy serio.
Cousin Lucrezia, the Holy Father seeks your counsel regarding a very serious matter.
¿ Serás consejero legal para él y para tí?
You will serve as legal counsel to him as well as yourself?
Como tu consejero legal, te aconsejo que llames al FBI.
As your legal counsel, I am counseling you to call the FBI.
Tengo derecho a asesoría legal y no me han mostrado una orden.
I have a right to legal counsel, and you haven't presented a warrant.
Como su asesor, le aconsejaría que no hable con la prensa hasta que tengamos más información.
As your counsel, I will encourage you not to speak to the press until we have more information.
Deberíamos escuchar a su asesor
We should follow your counsel's advice and not...
se presenta a un puesto en el Consejo, podría ser interesante.
taking a run at a counsel seat, that could be interesting.
Te presentas a concejal, ¿ verdad?
You are running for city counsel, right?
Te presentare a la gente que necesitas conocer y te dare el consejo que necesites.
I will introduce you to the people you need to know and provide the counsel that you need.
La vida de un terapeuta es consejo y curiosidad en partes iguales.
A therapist's life is equal parts counsel and curiosity.