Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Cáll
Cáll Çeviri İngilizce
325,281 parallel translation
No, creo que lo llamaré ahora mismo.
Nah, I think I'll call him right now.
Hey, hombre, si alguna vez desea llamar si apagado, Podemos
Hey, man, if you ever want to call if off, we can.
Dejaste esa chica a morir, ni siquiera llamar al 911.
You left that girl to die, didn't even call 911.
Yo no te he llamado por eso.
I didn't call you because of that.
Vale. Así registráis...
Okay, so you call that...
No me llames así.
Don't call me that!
Las personas me llaman a último momento todo el tiempo.
People call me at the last minute all the time.
Así que, estaré esperando por la llamada y el taco.
So, I will be waiting for the phone call and the taco.
Así que tú decides. ¿ Qué quieres?
So it's your call. What do you want?
Solo tuve una llamada.
Um, I had only one call.
por favor espera que yo llame, y luego puedes patear la puerta.
please wait for me to call, and then you can kick the door in.
Se perdieron una llamada loca.
You missed a crazy call.
Sí, Capp y yo estamos trabajando en el centro de llamadas.
Yeah, me and Capp are working the call center.
Quizá deba llamar a Benny y ver si puede encontrar algo sobre el jefe Anderson.
Maybe I should call Benny and see what he can find on Chief Anderson.
Pensé que esa fue una llamada para el escuadrón.
I thought that was a Squad call?
Digo, ¿ no puede llamar a alguien?
I mean, you can't call somebody?
Fue una llamada de escuadrón.
That was a squad call.
Pero... hablando sobre esa llamada refrescó mi memoria sobre esta, otra llamada, este descarrilamiento de tren.
But... talking about that call jogged my memory about this, other call, this train derailment.
Casey dice que no va a ir por esto, pero voy a llamar a Benny.
Casey says you're not gonna go for this, but I got a call into Benny.
¡ Departamento de bomberos, griten!
Fire department, call out!
¡ Departamento de bomberos, griten!
Fire Department, call out!
Sé a quién podemos llamar.
I know who we can call.
- Y cuando llamas, estás vestida como la maldita Jackie O, tienes sangre de alguien encima, y aun entonces es como :
- And then when you do call, you're dressed like freakin'Jackie O, you got someone's blood on you, and even then, it's like,
Me dan los nombres de Rittenhouse y les daré cada llamada que hayan hecho, cada correo que hayan enviado, cada foto obscena que hayan mandado.
You give me the Rittenhouse names, I'll give you every phone call they've made, every email they've ever sent, every willy pic they've ever sexted.
Te llamaré si necesito una sabelotodo mandona.
I'll call you if I ever need a bossy know-it-all.
Escucha, Gabe, te agradecemos mucho que ayudes a los niños con el proyecto, pero con respecto a lo que debamos decirle a Jesus sobre esta situación, eso nos corresponde a nosotras. A Lena y a mí.
Listen, Gabe, we really do appreciate your helping the kids out with this project, but as far as what we tell Jesus about his situation, that's our call, Lena's and mine.
Es una decisión difícil.
That's a hard call.
Sí, así que decidí... llamar e intentar algo nuevo con mi ex y, pues, hacer algo pícaro, pero resultamos peleando... discutimos, nada físico... y entonces botó las llaves y me dejó así.
Yeah, so I decided to... hook up, like, a booty-call thing with my ex and, you know, try something kinky, but we ended up getting into a fight... an argument, not a physical thing... and he just tossed the keys and left me like this.
Te llamaré cuando lleguemos allá.
I love... you. I'll call you when we get there.
¿ Deberíamos llamar a la policía?
Should we call the police?
¿ Tal vez debamos llamar a la policía?
Maybe we should call the police?
Llámame, ¿ bueno?
Call me, okay?
Estoy en servicio, ¿ bueno?
I am on-call, okay?
¿ Te llamo mañana?
Um... I'll call you tomorrow?
Puedes llamarme en cualquier momento.
You can call me at any time.
Creo que puedo hacer algo.
I can totally put in a call.
- ¿ Debería llamarlo?
- Should I call him?
Estoy en servicio... no es un día libre.
On-call... isn't a day off.
Dijeron que hoy no estabas en servicio.
They said you were not on-call today.
lamento tener que llamarte, pero... es que necesito tu ayuda.
I'm really sorry to call, but... I kinda need your help.
Pues, esa no es decisión tuya.
Well, that's not your call to make.
Y si vuelves por aquí otra vez, llamaré a la policía.
And if you come around here again, I'm gonna call the cops.
Tal vez hasta llame a Gray.
Maybe I'll even call Gray himself.
Llámame si me necesitas.
Call out if you get rushed.
Necesitan números de teléfono de gente que puedan llamar para que los rescaten.
You need phone numbers of people you can call to come bail you out.
- Yo solo trabajo aquí.
Call me someone who works here.
- Llámeme Dale.
Oh, call me Dale.
Por eso me llaman "el Atajador".
[sighs] That's why they call me Catchin'Titus.
La llamamos de barrio, pero sí.
We call it Dumpster Sassy, but, yes.
- Te pedí que no me digas así.
I've asked you not to call me that.
Henry cree que tiempos extraordinarios requieren medidas extraordinarias.
Henry believes extraordinary times call for extraordinary measures.