English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Daría

Daría Çeviri İngilizce

10,856 parallel translation
¿ Crees que alguien en esta habitación te daría un centavo?
What makes you think that anyone in this room Would give you a cent?
Yo te daría 40 dólares
I will give you $ 40
Nadie se daría cuenta.
No-one'd notice.
Mi mamá dijo que, un día, se lo daría a la mujer de mis sueños.
My mom said, one day, I'd give it to the woman of my dreams.
No, dijiste que un día, se lo daría a la mujer que escogiera, y escojo a Dana.
No, you said, one day, I could give it to the woman of my choosing, and I choose Dana.
Grabaría un demo musical y se lo daría a Tiffany, saltándome la universidad, y logrando mi sueño, ser una cantante sensación.
I can record a music demo tape and hand it off to Tiffany, thereby skipping college and achieving my life dream of becoming a teen singing sensation.
Dijo que daría una muy buena imagen a la organización.
He said I'll make a great face of the organization.
Personalmente... daría cualquier cosa como esa para mí.
Personally... I would give anything for that myself.
Tengo respeto loca por un chico que daría hasta genio de primera plataforma vag para amistad.
KELSEY : I have mad respect for a guy who'd give up top-shelf genius vag for friendship.
Que habrían tres víctimas en los próximos días... y que me daría el nombre del asesino.
That there would be three victims over the next few days... And that he would give me the murderer's name.
Sí... y nadie más en el Centro de Seguridad me daría ni la hora.
Yeah. And nobody else at the security place would give me the time of day.
Mierda. ¿ Sabes lo que daría yo... por ponerme una máscara y darle una paliza a mi padre?
Ban. You know what I wouldn't give to pull a mask on, take a few free pokes at my daddy?
Poseer esos lotes nos daría a mi hermana y a mí algo de paz y tranquilidad.
Owning those lots would give my sister and I some peace and quiet.
¿ Nos daría un momento?
Will you give us a moment?
Vamos, Io que daría yo ahora mismo por estar tomando una pinta.
What I wouldn't give for a pint right now.
¿ Me daría con el detective del asesinato de los Shlottman?
Hi, can I speak to the lead detective on the Shlottman murders?
yo no daría la vuelta... porque si se entera que la ves, cuando menos te lo esperas, ella te sacará los ojos.
I wouldn't turn around... because if she finds you looking, when you least expect it, she's gonna take your eyes.
Yo le daría una aspirina y llame al doctor si está preocupada.
I'd give her an aspirin and do call the doctor if you're worried - -
Si fuera un hombre violento... le daría un puñetazo a este cojín.
Ugh! If I were a violent man I'd... I'd take a swing at this pillow.
Si esto fuera un cuento, de ninguna forma la antigua April Carver se daría por vencida.
If this was a story, no way in hell the old April Carter would have dropped it.
Oh, yo no le daría demasiada importancia.
Oh, I wouldn't read too much into it.
Le dije que le daría 50 libras a condición de que firmara una confesión o la dejaría sin nada y la denunciaría a la policía.
I told her that she could either have £ 50, on condition of signing or leave with nothing and be reported to the police.
Aaron cargaría la culpa por el trabajo... y Phil me daría mi parte del dinero del seguro.
Aaron would take the fall for the job, and Phil would cut me in on the insurance money.
Qué no daría yo por un último revolcón.
What I wouldn't give for one last roll in the hay.
* Cualquier dama daría un ojo por un pedazo de carne kosher como él *
♪ Any girl would give an eye for such a hunk of kosher meat ♪
* Quién daría un golpe de estado como tú *
♪ Who'd pull off a coup d'etat like you ♪
Dijo que me daría tres peniques por cada entrega.
He said he'd give me threepence for each delivery.
Juró que no daría a conocer nada de eso.
He swore he wouldn't release any of it.
Dada la manera en que se siente sobre ti, crees que te daría sus últimos 25 grandes?
Given the way she feels about you, do you think she'd give you her last 25 grand?
Y pensé que te daría el último pase de Hail Mary.
And I just thought I'd throw one last Hail Mary pass.
Yo daría este brazo por creer lo mismo!
I would give this arm to believe the same!
Para serle sincero, no le daría libertad aunque fuera el último recluso.
And to be honest, I wouldn't parole you if you were the last man here.
¿ Por qué el templo no daría ayuda a su familia?
Why would the temple not endorse support for his family?
Si yo fuera usted le daría un nombre.
I would give him a name if I was you.
Pensé que le daría poder.
I thought it would be empowering for him.
Y aceptó esas disculpas, ya que sabía que le daría en el culo muy fuerte.
And he accepted those apologies because he knew he had a ass-kicking coming.
Fue como si me daría permiso.
It was as if I'd given myself permission.
O si pensara que le daría un momento de paz... seria razón suficiente.
Hell, if I thought it would give you just a moment of peace, that would be reason enough.
Yo bromeé sobre que le daría 1.000 dólares si él y sus hombres... le daban una paliza a Brad.
I-I joked that I'd give him $ 1,000 if he and his guys would... rough Brad up.
Solo que me daría miedo conducirlo.
Except I'd be scared to drive it.
Dije que estabas nerviosa y que te daría otra oportunidad mañana.
I said that you were nervous and to give you another shot tomorrow.
Yo le daría un de la vieja escuela... y me voy, "cállate". ¿ Me vas a robar?
Yeah, I'd give him an old-school crash-bang-boosh, and I'm going, "shut up! You mugging me up? !"
Daría todo lo que tengo por estar en tu lugar, ¡ tener un hijo al que puedes salvar!
And I would give everything I have to trade places with you, to have a child who could be saved!
También le daría una oportunidad para cambiar las cosas.
It'll also give him a chance to turn things around.
Escucha, daría lo que fuera por no perderme este tiempo contigo.
Listen, um... I'd give anything to not have to miss this time with you. When I get out, I'm...
Dijo que les daría armas a todos.
He said he was gonna arm them all.
Le daría un ataque.
- He'd have a fit.
Ayer, el Primer Ministro Jesper Berg... dijo que daría la fecha en que los rusos se retirarán.
Yesterday Prime Minister Jesper Berg said that the date will be printed when the Russian...
Toda esa plata... le daría una buena quemada a un mordedor, ¿ no?
All that silver... give a muncher a hell of a burn, huh?
Santo Dios, lo que daría por una hoguera, un plato de estofado, y un lugar cálido donde poner mi...
Dear God, what I'd give for a campfire, a bowl of stew, and a nice warm spot to put my...
De hecho, apuesto a que ella nos daría tutoria a todos.
What?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]