English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Delay

Delay Çeviri İngilizce

5,020 parallel translation
Se ha demostrado que retrasa los efectos del melanoma.
It's been proven to delay the effects of melanoma.
Cualquier retraso podría resultar fatal.
Any delay could prove fatal.
Llamó, para retrasarlo hasta la tarde.
He called, asked to delay it until early evening.
Retrasa la reanimación.
Delay resuscitation.
Es su ferrocarril ahora, Sr. Bohannon y no es asunto mío cómo lo conduce, pero seguro que estaría de acuerdo en una breve demora hasta encontrar a la niña.
It's your railroad now, Mr. Bohannon, and none of my business how you conduct yours, but surely you would agree a short delay is in order until the child is found.
El retraso de Marcel en devolvernos a nuestro hermano me hace sospechar que ya no está al mando de la situación.
Marcel's delay in returning our brother makes me suspect he's no longer in charge of the situation.
Las dos son importantes.
I get why the first one has to come first, but the second one has to come right after, no delay. They're both important.
Es un retraso.
It's a delay.
Salvo el retraso, nada ha cambiado.
Except for the delay, nothing has changed.
Nos acabamos de conocer y decidí retrasar tu ejecución.
We just met and decided to delay your execution.
Pero hay posibilidades que un Titan entre dentro de la formación debido al terreno y los obstáculos.
However, as the terrain and other obstacles could delay their detection, we may encounter Titans inside the formation.
Voy a retrasar mi partida. ¿ Qué?
I will delay my departure.
Espera, creo que tengo algo de retraso por aquí.
Wait, I think I'm on some sort of delay here.
Lo retrasaré un huevo.
I'll delay the hell out of it.
Cuando el sol salga, no debemos retrasarnos.
Once the sun rises there can be no delay.
He hecho todo lo posible para retrasar el proceso, Corky, pero, en este momento, Donovan tiene los votos.
I've done my best to delay the process, Corky, but, at this point, Donovan has the votes.
Solo fue un pequeño retraso.
It was only a small delay.
Correcto, pero puede retrasar entregarnos los ficheros.
Right, but they can delay delivering the files to us.
Con retraso, 25.
Delay, 25.
Y qué desperdicio dado que solo está demorando lo inevitable.
And such a waste, since it will only delay the inevitable.
No estás tratando de retrasar la boda como protesta, ¿ verdad?
You're not trying to delay the wedding in protest, are you?
- No lo suficiente, aparentemente para atrasar el acceso al segundo mayor depósito de cobre.
- Not beautiful enough, apparently, to delay access to the world's second largest copper deposit.
Si te refieres a que estoy escogiendo retardar la gratificación para asegurar una relación que me llene emocionalmente entonces sí.
If you mean am I choosing to delay gratification to ensure an emotionally fulfilling relationship, then yes.
Siento el retraso, damas,
Sorry for the delay, ladies,
Siento retrasar tu vuelo.
Sorry to delay your flight.
Son sólo un interruptor magnético, una placa con circuito de tiempo, un detonador militar, y un par de tuberías.
It's just a magnetic switch, circuit board delay, military blasting cap, and a couple of pipes.
... Cualquier demora en firmar esta visa podría significar que pierda la oferta.
... Any delay in signing this snitch visa means the offer could go away.
Y si no se da ahora, podrían atrasarla otros seis meces.
And if it doesn't happen now, they could delay another six months.
Debemos retrasar la inauguración.
We got to delay our opening.
- La cinta consumía tanta energía que provocaba que se ralentizara la red.
The treadmill was drawing just enough power to cause a delay in our network.
La policía de Chicago se ha disculpado por el retraso.
Chicago PD apologized for the delay.
¿ Qué beneficio hay en la demora?
What benefit is there in delay?
Señorita Audrey, ¿ no dijo que era la duda y el retraso lo que la hizo tan infeliz?
Miss Audrey, did you not say it was the doubt and delay that was making you so unhappy?
Déjame que la retrase diez minutos.
Let me delay her for ten minutes.
¿ Quieren retrasar mis proyectos?
You guys want to delay all my bills?
Se disculpan por el retraso.
They apologized for the delay.
Llevarse las carteras podría ser una contramedida forense para los asesinatos así retrasar la identificación de las víctimas.
Taking the wallets could be a forensic countermeasure so the murders might not to delay victim identification.
Cuanto más tardemos más cerca estará de la muerte.
The longer we delay it the closer her death will be.
Como sabéis, duque, la única razón del retraso es que no hemos recibido la dispensa papal.
As you know, Duke, the only reason for the delay - we have not received the papal dispensation.
No retrases.
Do not delay.
Hola a todos, perdón por el retraso.
Hello, hey, everybody, uh, sorry for the delay.
No retrase este juicio con preguntas irrelevantes.
Don't delay this trial with irrelevant questions.
Los demás detendrán a los soldados lo más que puedan.
The others will stay here and delay the soldiers as long as they can.
¡ No lo pospongas un segundo más!
Come with me, don't delay for another second.
Incluso un leve retraso... y este juego... lo perderá ante Gwon Jae Gyu.
Even a little delay, this game, you'll be losing to Gwon Jae Gyu.
¡ Ve! ¡ No tardes más!
Do not delay!
¿ Tendrían a Chun Song Yi esperando todo este tiempo?
To speak bluntly, can you have Cheon Song Yi on stand by at 5, then delay the shooting? Ah.
Podemos posponer esto?
Can we delay it?
¿ Que se ralentizara la red?
Delay in the network?
( Pasos ) Disculpe la espera, eminencia.
I'm sorry for the delay, Eminence.
¡ Ve!
Go, do not delay!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]