English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Dover

Dover Çeviri İngilizce

668 parallel translation
Su título oficial es Lady Victoria Burlington, hija del Duque de Dover.
Her official title is Lady Victoria Burlington, daughter of the Duke of Dover.
Mi capitán vendrá de Dover.
My captain is on his way from Dover.
¿ A qué plataforma llega el expreso Dover? Por favor.
On what platform does the Dover express arrive, please?
Tengo una tía en Dover.
I have an aunt in Dover.
Y Dover está muy lejos.
And Dover's a long way.
Quería preguntarle si me lleva la maleta hasta Dover.
I was wondering if you could take my box to the Dover coach office.
¿ Correo de Dover?
Dover mail?
¿ Son el correo de Dover?
Are you the Dover mail?
Ella estará en Dover.
She'll be at Dover.
Un hombre que usted vio entrando al camarote del barco de Dover.
A man whom you saw enter the cabin on the Dover boat.
- ¿ Cuándo sale el carruaje para Dover?
- When does the coach leave for Dover?
Es la pieza principal de la colección.
It's the Chef Dover of his collection.
Alguien perderá el pellejo por esto, le aseguro. Informes de un avión no identifiicado... sin luces que despegó a través del Canal hace una hora. Dover.
Somebody'll lose his skin for this, all right.
Esta noche un coche le llevará a Dover un destructor le trasladará al otro lado del canal y allí se dirigirá usted a Suiza por tren.
Tonight a car will take you to Dover. You'll changes as citizen on a destroyer which you'll take across the Channel. To there you'll go to Switzerland by a small route.
" Si lo echaran de Londres y debiera esconderse en Dover, junto al mar,
" "Supposing you were chased out of London " " and had to hide at Dover, by the sea.
¿ Se ocupará de que Dover acompañe a la señorita a la estación?
Manders, will you have Dover take this young lady down to the station in my car?
Lamento esto como lamentaría una bandera extranjera en las riscos de Dover.
I resent it as I would resent a foreign flag on the cliffs of Dover.
Me voy a Dover.
I'm going to Dover.
- ¿ Puede llegar a Dover esta noche?
- Can you reach Dover tonight?
Puedo retener el barco en Dover mientras traen tus cosas.
I can hold the boat at Dover while we send for your things.
Hemos pasado antes para llevar a Su Excelencia, el embajador español, a Dover.
We passed through earlier taking His Excellency... the Spanish ambassador to Dover.
Hablo del hombre que ha venido con usted desde Dover hasta este castillo.
I'm talking about the man who rode with you from Dover to this castle.
Está en Dover.
He's at Dover.
Pero di en la batería que estaba dispuesta frente a Dover. Lo siento.
I dropped it right on that battery of big guns that's been placed at Dover.
Los viejos acantilados blancos de Dover.
Good old white cliffs of Dover.
Próxima parada Dover.
Next stop Dover.
Ahora pasamos por Dover.
We're passing over Dover now.
Se dirigen hacia Dover.
Should be somewhere between here and Dover.
- No. Tampoco es Dover.
It isn't Dover, either.
Piensa en algún sitio con un nombre más bonito :
Think of something with a prettier name. Dover.
De Londres a Dover y, a través del mar, a Francia. y, pasando las montañas, a Italia, y a Florencia y Roma y Madrid y...
From London to Dover and across the sea to France... and then over the mountains and down to Italy... and to Florence and Rome and Madrid...
¿ Hemos llegado a Dover?
I say, were not at Dover yet are we?
Dover en quince minutos.
Dover in fifteen minutes.
Llegamos a Dover.
We must be getting into Dover.
Puede que su cómplice, la señorita Naomi Drake, no consiguiera la perla en el barco de Ostende a Dover.
Just a bare chance that his accomplice Miss Naomi Drake might not get away with that pearl on the boat from Austin to Dover.
Sin saber que cubría mi última singladura.
Yet when they pointed "the white cliffs of dover,"
Al contemplar de Dover la murada blancura. Sue, hay lágrimas en tus ojos.
Sue, there are tears In your eyes.
Se trasladará a nuestra casa de Dover, dice que los recién casados deben estar solos.
She's going to move Into the dower house. Says young couples should Have their homes to themselves.
Todo lo que amé desde aquel lejano día en que vi por primera vez las rocas blancas de Dover.
The white cliffs of dover. Little did I know.
El llegó cierto día desde algún lugar del oeste de paso para Dover.
He came from somewhere In the west that day,
Donde aguardaban los barcos con tan poco tiempo, con tanto silencio en sus labios.
Heading for dover And the waiting ships. So little time, With silence on his lips.
Cruzaron desde Dover a Calais el lunes por la mañana.
They crossed from Dover to Calais on Monday morning.
Tenemos un informe de un coche robado, un coche alquilado...
There's report of a stolen car... a car hired at Dover.
Ya... Además de unas señas falsas al oficial de inmigración de Dover.
You gave a false address to the immigration officer at Dover...
Stanton, Alford, Dover y Hoboken.
Stanton, Alford, Dover and Hoboken.
Luego donde los Van Dover.
Then to the Van Dovers.
Las páginas deberían abrirse en "Dover Beach".
The pages should fall open at "Dover Beach."
Dover...
Dover
El tren a Dover.
The boat train to dover.
Todo listo para Dover.
All set for dover.
Quise a Inglaterra con cariño puro, desde aquel amanecer limpio y dorado, en que del mar vi alzarse el amplio muro de Dover en el blanco acantilado.
Out of the sea That once made her Secure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]