English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Esperais

Esperais Çeviri İngilizce

484 parallel translation
Ahora me toca a mi lavar... ¿ A que esperais?
He makes a mess, and I have to clean it up.
Niños, ¿ a qué esperais?
Boys, what are you waiting for?
¿ Cómo esperáis que confiese lo que no es cierto? "
How do you expect me to confess to that which is not true? "
¿ Y qué recompensa esperáis obtener de Nuestro Señor?
What do you expect from God in return?
Esperáis a ser viejas, y ya nadie os quiere.
You wait until you're so old, nobody wants you.
¿ A qué esperáis?
What are you waiting for?
Os quedaréis mientras esperáis para encontrar trabajo.
Well, you can stay with her till you get a job, can't you?
Y ahora, ¿ qué esperáis que haga?
Now, what do you expect me to do?
- ¿ A qué esperáis?
- What are you waiting for?
Amigos míos, esperáis un discurso pero ahora no puedo darlo.
My friends, you want a speech, but I cannot make one at this time.
Si no podéis resistir a una broma, ¿ cómo esperáis soportar las tareas más arduas?
If you can not resist a joke, how you hope to withstand the most arduous tasks?
¿ Esperáis?
You hope!
¿ Qué recompensa esperáis?
What's your reward for all this?
- ¿ Lo esperáis?
- You hope?
Marselleses, ¿ a qué esperáis?
What are you waiting for, the apocalypse? Let's go attack the castle.
Joss lo sabe. Si esperáis, aparecerá.
Joss knows, if you wait it will come.
¿ Esperáis que me tire?
You expect me to jump?
Entrad en mi despacho mientras esperáis a mi esposa.
Come into my study till my wife appears.
¿ Esperáis cazar patos como en St-François?
You think you're going on a duck hunt like that St. Francis expedition?
¿ Qué esperáis?
What are you waiting for?
¿ A qué esperáis?
Well, what are you waiting for?
- Si esperáis que me arrodille -
- If you expect me to get down on my knees... -
¿ A qué esperáis monos sin seso? - Espera, Kate.
What are you waiting for, you brainless baboons?
¿ A qué esperáis?
What are you standing round for?
Por los siete lagos del infierno, ¿ esperáis que viaje hasta Hassir para ver a ese dechado de virtudes?
In the name of the seven burning lakes, do you expect me to travel all the way to Hassir to see this paragon?
¡ Llevadlas a la bodega! ¿ Qué esperáis?
Stow'em below, while you're at it!
De salir airoso en esta empresa ¿ que recompensa esperáis?
May it please Your Majesty... Having forfeited me honor in that I was forced to strike me colors to a pirate...
Creo que esperáis demasiado.
I think you expect too much, Master Wilkes.
¿ Esperáis ayuda de ellos?
- Do you think your friends will help you?
¿ Esperáis que unidos me abatan?
You expect them to band together and overwhelm me?
Esperáis la ocasión de desquitaros.
You're waiting for a chance to get even.
¿ Esperáis milagros?
Do you expect miracles?
¿ A qué esperáis?
What are we waiting for?
- ¿ Entonces a qué esperáis?
- Nobody holds back?
Enviadme a Orleans, la señal que esperáis os será dada.
Send me to Orleans, the sign you asked for will be given.
Esperáis que me maten los bandidos.
You're hoping bandits will get me.
Estáis acostumbrados a los discursos de los que mandan en el parlamento, y esperáis que también lo haga yo, como ellos.
You're used to the speeches of those you send in Parliament. And you aspect from me the same empty words you get from them.
¿ Por qué no os esperáis hasta mañana?
WHY DON'T YOU WAIT TILL MORNING?
... vosotros granjeros, artistas que no esperáis ni gloria ni dinero.
... you farmers, you artists, expecting neither glory nor praise.
- Vamos, ¿ a qué esperáis?
- Go on, go on, what are you waiting for?
¿ A qué esperáis para retirarlo?
Get it cleared!
¿ A qué esperáis?
What are you standing there for?
¿ Cómo esperáis triunfar en la vida?
How do you expect to succeed in life? What would you have me do?
¡ Eh! ¡ A qué esperáis, marchaos! ¡ Venid!
Matteo, Bernardo, Leone, lambs of the good Lord, come.
- ¿ Para cuándo lo esperáis?
- When you expecting?
Los dos esperáis a que muera.
You're both waiting for me to die.
Si esperáis mis últimas palabras, ya las habéis oído.
If you're waiting for my last words, you've heard them.
¿ A qué esperáis?
Come on you two.
Pero esperáis verlo.
But you hope to.
¿ Por qué no esperáis en la biblioteca?
Why don't you wait in the library?
Sea o no demasiado tarde, ¿ por que no hacéis todo lo que podáis mientras esperáis?
Whether or not too late, why don't you do as much as you can while you're waiting?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]