Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Far
Far Çeviri İngilizce
97,128 parallel translation
y de todas maneras no tendría mucho sentido, sería inútil.
It's too far away. It'd be a waste of time, in any case.
¿ Nos llevas tanta ventaja?
You are that far beyond the rest of us?
Pero te excediste.
But... you've gone too far.
Roger, ¿ cuánto hace que nos conocemos?
I mean, Roger, how long have we known each other? How far do we go back?
Tener cuidado no es suficiente.
Careful is far too small a word for what we need to be.
¿ No te cansas de tener mucho más que cuidado?
But don't you get tired of being far bigger than careful all the time?
No está mal para ser una cárcel.
It's not too bad as far as prisons go.
¿ Desde cuándo hay grabaciones?
How far back do these go?
Por ahora parece que tuvieron mala suerte... con todos esos depósitos de combustible.
But so far it looks like, you know, they had bad luck, you know, a full set of fuel tanks.
Quiero que mantengas este libro lejos de mí.
I want you to keep that book far away from me.
Bien, ella es de lejos mejor de lo que tú has sido.
Well, she's far better than you ever were.
Pero estaba demasiado lejos para responder cualquier pregunta, así que traje a algunos curanderos e intentamos purificarla.
But she was too far gone to answer any questions, so I got some healers and we tried to cleanse her.
En cuanto a las amenazas, la única persona con los medios para matarme está acechando aquí.
As far as threats go, the only person with the means to kill me is lurking right out here.
Quiero que guardes ese libro lejos de mí.
I want you to keep that book far away from me.
Sobreviví a cosas mucho peores que tu familia.
I survived far worse fates than your family.
Incluso podría ir tan lejos en cuanto a decir que yo era rey, lo que te haría una princesa.
You might even go so far as to say I was king, which would make you a princess.
Y ahora, qué lejos ha caído.
And now, how far he's fallen.
Ha pasado demasiado tiempo.
It's been far too long.
Bueno, quién soy yo para sacar conclusiones, pero la última vez que alguien vio a mi hermano, venía de camino aquí para hablar contigo.
Well, far be it from me to jump to conclusions, but the last time anyone saw my brother, he was on his way here to talk to you.
Desde ahí, renaceré más fuerte de lo que he sido jamás.
From it, I will be reborn far stronger than I have ever been.
Suena muy lejos.
He sounds so far away.
Hope es algo muy diferente de una adivinadora del Barrio Francés.
Hope is a far cry from a French Quarter fortune-teller.
Los alumnos de Thurston tienen privilegios y ventajas, y a veces debes esforzarte más y ni siquiera los alcanzas, pero eso no significa que no debas hacerlo.
The Thurston students are privileged and advantaged, and sometimes you feel like you have to work twice as hard to get half as far, but that doesn't mean you shouldn't do it.
Lo que puedo decir es que eres una buena persona.
As far as I can tell, you're a good person.
Hasta ahora, nadie se ha movido, pero estoy seguro de que he llamado a todas las puertas.
So far, nobody's made a move, but I'm pretty sure I shook all the trees.
Mi padre era un monstruo, pero por lo que yo veo, tienes dos opciones.
My dad was a monster, but as far as I see it, you got two choices.
Dista de ser inofensivo.
He's far from harmless.
Prometo algo Mucho mayor que cualquier recompensa,
I promise something far greater than any reward,
Así que, por lo que sé, no es más que un lisiado, mentiroso y mamón, y...
So, as far as I can tell, he's nothing but a cheating, crippled cocksucker, and...
Sí, no está lejos.
Yeah, it's not far.
No, hasta ahora, no.
No, not so far, no.
Desde que hay registros.
As far back as records go.
Ese es todo mi italiano hasta ahora.
That is the extent of my Italian thus far.
Esta influencia extranjera ha estado ganando impulso por demasiado tiempo, y es su trabajo, como el futuro de esta gran nación, proteger nuestro respeto ario por la observación empírica.
This foreign influence has been gaining momentum for far too long. And it is your job, as the future of this great nation, to protect our Aryan respect for empirical observation.
Bueno, pues hasta ahora, sí.
Well, so far, yes.
Y Zúrich no queda muy lejos.
And Zurich's not that far. - I'll visit.
¿ Cuánto llevas ganado este año?
How much you take in this year so far? Come on.
Entonces... ¿ cómo va su día hasta ahora?
So... How's your day so far?
¿ Está viva?
As far as I know.
La mejor parte de eso fue la vista. Ver aquel jeep en el extremo del campo trayéndote de vuelta.
Seeing that jeep at the far end of the field carrying you back.
En lo que a mí respecta, no puedo confiar en todos.
As far as I'm concerned, I cannot trust the lot of you.
Hay un mercado negro no lejos de allí.
There's a black market not far from there.
Esta conversación se está volviendo insufrible.
This conversation is far past insufferable.
Voy a interrumpirte aquà porque no me gusta la vibracià ³ n que estoy percibiendo.
I'm gonna stop you right there because I'm not loving the whole vibe of this interaction so far.
Todo lo que veo por aquà no parece nada exclusivo.
Every person that I've seen in this neighborhood, so far, looks like they work in a pickle shop.
Las realmente buenas salen esporà ¡ dicamente.
The really great things are sort of few and far between.
 ¡ Y hay un aroma irresistible!
And so far, it smells dope!
¿ Cuán... cuánto tiene ya?
How... How far along is she?
Ya hemos intentado medirlo, pero hasta ahora...
Lately, we've been trying to measure it, - but so far... - Albert, Jesus.
Pero sería mucho más preciso con la adición de un electrómetro de cuadrante y una cámara de ionización.
But it would be far more precise with the addition of a mirrored quadrant electrometer and an ionization chamber.
Es un hombre brillante.
But he didn't go far enough.