English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Fatigue

Fatigue Çeviri İngilizce

901 parallel translation
"estábamos tan acostumbrados al sufrimiento que no sentíamos fatiga."
"we were so inured to suffering that we felt no fatigue."
Los astrónomos muestran señales de fatiga, luego del duro viaje que han tenido.
The astronomers show signs of fatigue after the rough trip they have just had.
la fatiga.
It's the fatigue.
Para descansar de la fatiga del trabajo diario, nada mejor que el bullicio de Luna Park.
To rest from the fatigue of daily work, nothing better than the bustle of Luna Park.
Oh, por favor, no hable si eso le fatiga.
Oh, please, do not talk if that fatigue.
LA FATIGA ES CÓMPLICE DE LOS NIÑOS
FATIGUE IS THE FOUR BOYS'ACCOMPLICE
Piensa en el cansancio.
Think of the fatigue!
Mi piernas están ya muy cansadas.
My legs are already stiff with fatigue.
Estoy exhausto.
I am dripping with fatigue.
- Sólo es un poco de cansancio, no es nada
- Oh just a little fatigue, it's nothing.
El que les hace olvidar por un instante su pena, el cansancio, la preocupación, la muerte. El que hace reír a quien tiene razones para llorar... ése, nos da la fuerza para vivir, y le amamos de corazón.
He who, for an instant, makes them forget misery, fatigue, anxiety and death, who makes them laugh when they should cry, who gives them the strength to live, we love as a benefactor.
Seré breve para que no os fatiguéis.
I'll make it short, and save you fatigue.
- Fatiga.
- Pilot fatigue.
Es un gráfico de índices Schneider para fatiga de piloto.
Here's a composite graph of Schneider indices in the cases of pilot fatigue.
Pero cuando la fatiga se cronifica, suelen estar acabados.
But when the fatigue becomes chronic, they're usually through.
No quería que se supiera que ha estado padeciendo fatiga de piloto.
I didn't want it known that he's been on the pilot fatigue curve lately.
Tu Schneider indicó fatiga crónica esta mañana.
Your Schneider hit the chronic-fatigue line this morning.
Lo cogeremos por hambre y fatiga.
We'll get him from hunger and fatigue.
Tenemos tareas muy fatigosas que hacer, fatigosas para ti, quiero decir.
We're going on fatigue duty, and I mean fatigue for you!
Podría ocultar su escritura una hora, o dos, incluso más,... pero la fatiga comenzaría y acabaría escribiendo con su letra.
He may be able to conceal his handwriting for an hour, two hours, maybe even longer, but as fatigue sets in, he will revert to his real handwriting.
Sus pacientes son todos víctimas de fatiga de guerra.
- Isn't there? Your patients are all victims of combat fatigue.
Pero la fatiga ha estado creciendo desde hace un tiempo.
But the fatigue has been building for a while.
Es la fatiga lo que lo hace dormir.
It's the fatigue that makes him sleep.
Y otro de un coronel norteamericano : Estudio sobre la fatiga en combate.
Facts on combat fatigue.
¿ La fatiga en combate?
Combat fatigue?
Se te meten hasta en la sopa. Te dan fatiga mental.
They get in your hair, climb in your pockets, give you mental fatigue.
Recuerdo que las mujeres le dan fatiga mental y le impiden volar.
Remind him, worrying about women will give him mental fatigue and then he'll get grounded.
Sufre usted stress de combate.
You're a case of combat fatigue, Hardin.
El general Gilbert ha dado un parte contra mí. ¿ Ese es el problema?
Did General Gilbert put me on report? Combat fatigue?
No aceptan la fatiga de combate ni fiebre.
No combat fatigue, no fever cases.
Declaramos un armisticio por esta noche... por respeto a tu fatiga de combate.
Oh, we've declared an armistice for tonight... out of respect for your battle fatigue.
Me parece que sufro fatiga de combate.
I think I am suffering from combat fatigue.
Lo llamamos "fatiga de combate".
We call it combat fatigue.
Síntomas agudos de fatiga.
Acute symptoms impelled by battle fatigue.
El cansancio ha podido conmigo.
Fatigue overcame me.
Estoy muy cansado.
Je suis tres fatigue.
No es cuestión de cansancio sino de democracia.
- We can't go on! It's not a question of fatigue, but democracy!
Quiero un uniforme esta noche.
I want a fatigue detail tonight.
si le gustaba una escena el dinero no le importaba y menos el cansancio, ni el suyo ni el de otros.
When he loved a scene, money meant nothing fatigue even less, his or anyone else's.
¡ No la fatigue mucho!
Don't fatigue her!
¡ No, ella no se fatigará!
No, she won't fatigue!
Lo hará el estómago del que la compra.
The fatigue will be on the buyer's stomach!
¿ Y nunca se fatiga?
But does he never suffer from fatigue?
Estás de servicio, no de vacaciones.
You're on fatigue detail, not vacation.
Ni hacer los demás servicios.
Or any other fatigue duty for that matter.
¡ Y me enviaron a casa con fatiga de combate!
They sent me home with battle fatigue!
- Fatigada, la pobre.
- Fatigue, poor thing.
La tripulación terminará agotada si no le das un descanso.
You'll have the crew down with combat fatigue if you don't give them some rest.
- Es la fatiga.
- It's not your stomach, it's fatigue.
Tengo que abrir las celdas, dar órdenes a todos... Ah..
I have to check up the jails, I have to give orders for the fatigue duties...
Fatigué algunos caballos.
I wore out some horses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]