English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Flag

Flag Çeviri İngilizce

7,412 parallel translation
me gustaría tomar un minuto para agradecer personalmente a la Dr. Amy Farrah Fowler, a quien puedes o no conocer es la primera mujer que ha co-protagonizado un programa entretenimiento de banderas por Internet.
I'd like to take a moment to personally thank Dr. Amy Farrah Fowler, who you may or may not know is the first woman to co-host a flag or banner-related Internet info-tainment show.
Me gustaría compartir con ustedes un último uso de una bandera blanca.
I'd like to share with you all one last use for a white flag.
Los Estuardo nunca derrocarían al Rey protestante George II ¿ pero cómo podría decirles eso a estos orgullosos, apasionados hombres que vivían y respiraban por una bandera azul y blanca?
The Stuarts would never unseat the protestant King George II, but how could I tell them that, these proud, passionate men who lived and breathed for a flag of blue and white?
Un hipócrita que viola nuestra libertad mientras se escondía detrás de la bandera de la Ley Patriota y.
A hypocrite who violated our liberty while hiding behind the flag and the Patriot Act.
Nuestros detalles son escasos, pero la inteligencias sugiere que pueden estar planeando un ataque terrorista falso contra los Estado Unidos.
Our details are sketchy, but our Intel suggests that they may be planning some kind of false flag terrorist attack against the United States.
Si los padres tuviéramos una pancarta, ese sería nuestro lema.
If parents had a flag, that would be our motto.
En 2007, Artus Chilingarov piloteó un submarino por debajo del Polo Norte y plantó la bandera rusa en el fondo del océano.
In 2007, Artur Chilingarov piloted a submarine underneath the frozen North Pole and planted the Russian flag on the bottom of the ocean.
Exactamente cuándo empezaste ondeando la bandera del arco iris?
Exactly when did you start waving the rainbow flag?
Esa es la bandera del nuevo territorio de Wyoming.
That's the flag of the new Wyoming territory.
Algún día, cuando la gente llegue en su tren, mirarán arriba, verán la bandera ondeando sobre mi capitolio y sabrán el valor que le damos a la ley y al orden por aquí.
One day when people arrive on your train, they'll look up, see that flag flyin above my statehouse and know the value we place on law and order around here.
En su D.N.I. pone que se llama Ryan Brooks, y el FBI tiene puesta una alerta en él.
His I.D. says he's Ryan Brooks, and his name has a flag on it from the FBI.
He oído que ha levantado la bandera blanca.
I heard he threw up the white flag.
Cuando salgas, aléjate de la carretera principal hasta que encuentres una autopista y puedas parar a alguien o hasta que llegues a un vecindario más grande y consigas que alguien llame a la policía.
When you get out, you stay off the main road until you find a highway and you can flag someone down or you get to a bigger neighborhood and get someone to call the police.
# Todo lo demás es un lastre, amo la bandera japonesa #
"All else is a drag, I love the Japanese flag"
Y se alza la bandera.
And the flag is up.
Considerando la presencia establecida... de submarinos alemanes en esta vecindad, no puede haber ninguna duda razonable... respecto a la identidad de la bandera...
With the view of the established presence of German submarines in this vicinity, there can be no reasonable doubt as to the identity of the flag...
Pero tomó mucho marcar a ese tipo.
But it took a lot to flag that guy.
Es una bandera roja...
It's a red flag...
Pero si usted Don apos ; t nosotros llegar a un acuerdo para entonces, estamos plantando una bandera japonesa en esas islas.
But if you don't get us a deal by then, we're planting a Japanese flag on those Islands.
¿ Sabes qué, infierno, ir a través de toda su historia online y la bandera y cualquier cosa que apos ; s siquiera vagamente política
You know what, hell, go through her entire online history and flag anything that's even vaguely political.
Ya estamos moviendo misiles balísticos a nuestra costa sureste, si acaso los japoneses deciden para hacer algo estúpido como planta una bandera en las Islas Henkashu.
We are already moving ballistic missiles to our southeastern coast, just in case the Japanese decide to do anything stupid like plant a flag on the Henkashu Islands.
les doy una advertencia geriatrica estaba plantando mi bandera
Did I give them geriatrics a warning I was planting my flag?
- ¡ Esa es la bandera de Inglaterra! ¡ A tomar por culo!
I see that you are knitting the English flag!
Alto, de hombros anchos, vestido como una bandera.
Tall, broad-shouldered, dressed like a flag.
Había una bandera talibán ondeando sobre mi cabeza.
There was a Taliban flag waving over my head.
¿ Le llamó él?
Did he flag you down?
Hay una alerta en el archivo de Walker diciendo que Langley tiene que aprobarlo.
There's a flag on Walker's file saying that Langley had to approve it.
Juro lealtad a la bandera de los Estados Unidos de América y a esta misión con la cual me comprometo, ante Dios por la esperanza y el futuro de la humanidad.
I pledge allegiance to the flag of the United States of America and to this mission to which we're bound, one people under God for the hope and future of humanity.
Le disparaste a esta bandera
You shot this flag
"Gobernaremos nuestro país, nuestra bandera ondeando en la victoria?" Señor... él viene
"Shall we rule our country, our flag fluttering in victory?"
Ellos marcharán con nosotros a Kabul y levantarán la bandera de Dios de nuevo sobre nuestro país.
They will march with us to Kabul and raise the flag of God over our country again.
Voy a robar una bandera confederada y le prenderé fuego... subiré al Ayuntamiento de Georgia, y quemare toda la bandera.
I'm gonna steal a Confederate flag, light it on fire, scale the Georgia statehouse, and burn the shitheap down.
Yo no lo noté y fui a la escuela de negocios.
I didn't flag it and I did go to business school.
Bandera roja.
Red flag.
- Digamos que estás descansando, y se da el pistolazo de salida...
- Say you're lounging around, and a flag football game starts...
Una atleta espléndida... "robé su virginidad".
Hell of an athlete... capture the flag.
Cuando el duque alcance el testigo rojo, vos lo empujaréis para que caiga exactamente aquí.
When the duke reaches the red flag, you will push him so that he will fall down exactly here.
- "Cuando el duque alcance el testigo rojo", le espera una espeluznante sorpresa.
" When the Duke reaches the red flag a horrifying surprise waits for him.
Tal vez una señal de peligro.
Sort of a red flag.
Ha reconfigurado las preguntas para detectar agresión y baja fuerza de voluntad.
He reconfigured the test questions to flag aggression and low impulse control.
Claro. ¿ Y dices que eso no te pone alerta?
Oh, right, and you're telling me that doesn't raise a red flag?
¿ Estoy enfadado porque Anderson Cooper no levante la bandera?
Am I mad that Anderson Cooper doesn't fly the flag?
Iré a hacerle señas para que se pare.
I'll go flag him down.
Guau, atención parece que tenemos otro.
Whoa, oh, flag up. Looks like we got another one.
Capitán, señal de alerta.
Captain, flag on the play.
Escribiente de la oficina del Almirante Hume... en Belle Chasse.
Yeah, flag writer for Admiral Hume's office in Belle Chasse.
Quizás porque Ronnie trafica hierba o por mi bikini de la bandera confederada.
Maybe'cause Ronnie deals pot or maybe'cause of my confederate-flag bikini.
Henry Rollins, claro, estaba en Black Flag en ese entonces.
Henry Rollins, of course, was in Black Flag at that point.
Compré los discos de Black Flag en Montana.
I bought Black Flag records in Montana.
¿ Jugamos a capturar la bandera?
[Whispering] Ooh, should we play capture the flag?
- Diez, algo.
something buried from the something buried from the flag. Flag.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]