Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Francaise
Francaise Çeviri İngilizce
123 parallel translation
En 1982, la C.F. encuentra en los depósitos el negativo del film - seis horas de "rushes"... bien conservados - y decide restituir para el público este documento del patrimonio.
In 1982 The Cinemateque Francaise found the negative of this film in its archives... six hours of rushes perfectly preserved, and decided to restore to public viewing this priceless heritage.
"El Ídolo Estrella" de Frank Capra, considerado por largo tiempo, como un film perdido, fue redescubierto en las bóvedas de la Cinemateca Francesa.
Frank Capra's The Matinee Idol, long concidered a lost film was rediscovered in the vaults of the Cinématheque Francaise.
Esta restauración de "El Ídolo Estrella" es el resultado de la colaboración entre la Cinemateca Francesa, la Academia de Artes y Ciencias de Cine, y... Sony Pictures Entertainment.
The restoration of The Matinee Idol is the result of the collaboration between the Cinématheque Francaise the Academy of Motion Picture Arts and Sony Pictures Entertainment.
Tampoco los agentes especiales que trajimos de Scotland Yard... y la Sûreté Française.
- Well, I can't. Neither can the special agents imported for the purpose from Scotland Yard... and the Sureté Francaise.
Jurez-vous solennellement de soutenir la dignite... de la Republique Francaise contre tous ses enemis... vos superieurs de la Legion Etrangere?
Jurez-vous solennellement de soutenir la dignite... de la Republique Francaise contre tous ses enemis... vos superieurs de la Legion Etrangere?
Es la Coupole, la Academia francesa.
No, dummy, it's the Cupola! The Academie Francaise. - Oh, it's the...
- Jean-Louis Barrault, De la Comédie Française...
- Jean-Louis Barrault, de la Comédie Francaise...
¿ Francés?
Francaise?
Lean "L'Action Francaise"!
Read "L'Action Française"!
Compren "L'Action Francaise"!
Buy "L'Action Française"!
Francia a ofrecido al nuevo mundo la galantería de sus piratas y la última de las sociedades secretas, La Alianza Francesa.
France offered the New World the gallantry of its corsairs and that last of secret societies, the Alliance Francaise.
Y ésta una costumbre francesa.
Et ceci est une vielle coutume Francaise.
Si tuviese valor dinamitaría la Sorbona,... el Louvre, la Comédie Française.
Seriously, if I were brave, I'd dynamite the Sorbonne, the Louvre, the Comedie Francaise. Really?
si se dan más subsidios a la Comedié Française, que a Planchon o Bourseller,
As long as they subsidize the queers at the Comedie Francaise more than Planchon or Bourseiller.
¿ Continúas leyendo L'Action Française?
Still reading L'Action francaise?
Una copia de esta película ha sido restaurada y conservada por la Cinemateca Francesa, que la había recibido de Abel Gance.
A copy of this movie has been restored and preserved by the Cinémathèque Française, which it received from Abel Gance.
Claire Damor, hija del músico, Mlle Nizan, de la Comédie Française.
Claire Damor, daughter of the musician, Mlle Nizan, of the Comédie Française.
Maxime Desjardins de la Comedie Française como Maria Lazare
Maxime Desjardins of the Comedie Franaise as Maria Lazare
La presente restauración parte de una copia de nitrato que conserva la Cinémathèque Française.
This partial restoration is a copy of the nitrate film conserved by the Cinémathèque Française.
Una primera restauración fue realizada en 1986, por la Cinemateca belga, utilizando material de Bruselas, Ámsterdam y Lausanne, y material adicional de la Cinemateca Francesa que fue restaurado convenientemente.
A first restoration of the film was done in 1986, by the Belgian Cinémathèque Royale, using material from Brussels, Amsterdam and Lausanne, as well as additional material from the Cinémathèque Française which it had already restored.
En 1993, formando parte del proyecto "Lumière" del programa "Média", con la participación de la Cinemateca belga, la colaboración de la Cinemateca Francesa y el apoyo de Gosfilmofond en Moscú, el Nederland Film Museum en Ámsterdam
In 1993, as part of the "Lumière" project of the "Média" programme, with the participation of the Belgian Cinémathèque Royale, the collaboration of the Cinémathèque Française and the support of Gosfilmofond in Moscow,
André Luguet de la Comédie française
( André Luguet of the Comédie Française )
- Esta noche, iremos a la Comédie Française.
- Tonight we'll go to the Comédie Française. I have two seats.
Lo único que sabía era lo que leía, y acababa de leer una novela sobre una elegante actriz francesa de la Comédie Française.
All my knowledge came from books, and I'd just finished a novel about a glamorous French actress from the Comédie Française.
Mi error fue no ver que la diferencia entre esa dama y yo era que ella estaba en la Comédie Française y yo en Matuschek y Cía.
My mistake was I didn't realize that the difference between this glamorous lady and me was that she was with the Comédie Française and I was with Matuschek and Company.
Era la estrella de la Comédie Française.
She was the star of the Comédie Française.
Los honorables jueces del Conservatoire Français.
The honorable judges of the Conservatoire Française.
Sólo una será elegida... para que pase a formar parte del Conservatoire Français.
But only one will be chosen... to join the ranks of the Conservatoire Française.
Jean Debucourt de la Comédie Française es uno los actores principales Y lo que es más...
Jean Debucourt of the Comédie-Française is one of the main actors and furthermore...
Es usted tan gran actor, Jacques Varennes, que parece perteneciente a la Comédie Française.
You act so well, Jacques Varennes, one would think you were in the Comédie-Française.
- Sabes que Frank abandona la Comedie Française.
Franck left the Comédie Française. - I know.
Acaba de adquirir la Comédie Française.
He just bought the Comédie Française.
Vamos a la Comedia Française.
Let's go to the Comédie Française.
Difusión Musicale Française
Diffusion Musicale Française
- Martinella - ¿ La ex-actriz de la Comedie Française?
- Martinella. - From the Comédie-Française?
un cuarto de Revolución francesa, un cuarto de las novelas de Zola, un cuarto la Comédie-Française, un cuarto secreta pasión por París, y cuatro cuartos Yves Montand...
one quarter French Revolution, one quarter Zola's novels, one quarter Comédie-Française, one quarter secret passion for Gay Paris, and four quarters Yves Montand...
Es de la Academia Francesa.
The Académie Française.
¡ No es la Comédie Française!
This isn't the Comédie Française!
- ¿ Puedes venir a buscarme mañana por la tarde, a la salida de I'Alliance Française?
Meet me tomorrow afternoon. At 4 : 00?
El domingo representaron "Polyeucte" en el Teatro de la "Comédie Française"
I saw "Polyeucte" with the Comedie Française.
¿ Con actores de la "Comedie Française"?
With?
Le decía ayer al administrador : solo la quiebra podrá salvar la Comédie Française.
I was saying yesterday, Mr. Administrator... only bankruptcy can save The Comédie Française.
La Comédie Française, le Vatican.
The Comédie Française, the Vatican.
Desde el hundimiento del Action Française...
Since the scuttling of the Action Française...
Pero en las últimas tres o cuatro semanas... Estuve en Chaillot en la Cinemateca francesa.
But now perhaps in the last three or four weeks... I was at Chaillot at the Cinémathèque française.
Mesdames et messieurs, tenemos el placer de presentarles, el más fantástico espectáculo del mundo, ¡ el ejército francés en toda su gloria!
Mesdames et messieurs, presenting for your greatest entertainment, the most fantastic spectacle of the world today, the armée française in all its glory!
Hubo editoriales en Gringoire, Candide, Action Française, en Populaire, y Humanitè.
From 1934 onwards, there were extremely violent political fights in high schools.
La gente era constantemente animada a pelear entre ellos.
There were editorials in Gringoire, Candide, Action Française, in Populaire, and Humanité.
Y ahora, con los pies a derecha y a izquierda... la "marche futile" anglo-francesa.
Et maintenant avec le pied de droite, avec le pied de gauche, et maintenant I'Anglais-Française Marche Futile, et voilà!
L'Action Française?
And quick.
Claro está, es amable... pero eso no impide que tenga un bonito apartamento... un Daimler... y luego ensaya sus discursos cuidadosamente... como en la Comédie Française.
Sure, he's a nice guy But he's got a fancy apartment and a big car and he rehearses his speeches like a ham actor.