Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Fría
Fría Çeviri İngilizce
11,951 parallel translation
Pero aquí y ahora, estamos en medio de la Guerra Fría.
But here and now, it's the height of the Cold War.
Me miro con una mirada fría
He just kind of got cold look.
Es por eso que ustedes deben quedarse aquí y mantenerla fría mientras estoy ocupado con Dawn.
I mean, that's why you guys need to stay here and keep it cool while I'm busy with Dawn.
Esta noche alguien se irá a casa, y por la situación entre Joe y yo, parece ser la guerra fría con misiles.
tonight somebody's going to tonight somebody's going to go home, and where joe and i Go home, and where joe and i stand as of right now, it really Stand as of right now, it really is cold war with missiles
Ha matado a tres personas a sangre fría.
You killed three people in cold blood.
Nos dijeron que hubiera estado bien si no fuera por la noche más fría del año.
They told us she would've been okay if it wasn't one of the coldest nights of the year.
Ahora mismo, ese juez podría pensar que eres culpable, y no es fácil dejar en libertad a una asesina a sangre fría, ni siquiera en nombre de la seguridad nacional.
Right now, that judge may think you're guilty, and it's not easy to let a cold-blooded killer go free, even in the name of national security.
Pero no eres una asesina a sangre fría.
But a cold-blooded killer you are not.
Tal vez era una compresa fría.
Might have been a cold pack. Mm-hmm.
Está muy fría.
It's so cold.
Maldita sea, está fría.
Damn, it's cold.
Hmm. ¿ Dónde están los kuwakaribisha chicas, con sus bienvenidas y toallas calientes y limonada fría?
Hmm. Where are the kuwakaribisha girls, with their welcomes and hot towels and cold lemonade?
Estoy feliz en casa con mi chica, con una cerveza fría, y un buen juego en la televisión.
I am happy at home with my girl with a nice cold beer and a good game on TV.
¿ No estaba muy fría?
It was OK.
Así que ¿ pudo escapar de la fría mano de la muerte... en las cataratas Reichenbach?
So, did he manage to escape death's clammy hand with the Reichenbach Falls?
Fría, empírica, inexpugnable.
Cold, empirical, impregnable.
Esto me hace querer llamarlo un día para golpear una bien fría, sabe?
This makes me want to call it a day and knock back a cold one, you know that?
Se volvió es una persona fría después de que su vida saliera mal, pero creo que era su caparazón de protección para sobrevivir.
She did become a cold person after her life went awry But I think it was a protective shell for her to survive.
Los estadounidenses somos muy rápidos colgando a los malos. De los comunistas de la Guerra Fría hasta los yihadistas del terrorismo.
We Americans are pretty quick to string up a bad guy, from the commies of the Cold War to the jihadists in the War on Terror.
Te he arrastrado hasta aquí en una fría noche para ayudar a esta pobrecita, lo menos que puedo hacer es ofrecerte una bebida y unos aperitivos.
I drag you all the way out here on a cold night to help poor little old me, the least I can do is offer you a drink and some hors d'oeuvres.
- Entonces, hace fría.
- So, it's cold.
tengo un escalofrío. Estás fría. Todo esto fue... intenso.
- This whole thing was intense.
Sólo me molesta que Ostrov esté tan determinado en revivir la Guerra Fría, en lugar de arreglar su economía de mierda.
I'm just annoyed that Ostrov is so determined to refight the Cold War, instead of fixing his crappy economy.
- Hablando de la Guerra Fría... - ¿ Señora?
Speaking of the Cold War, Ma'am?
La alternativa es un regreso a los días de la Guerra Fría, señor.
The alternative is a return to the days of the Cold War, sir.
¿ O era leche fría de la teta del diablo, Elizabeth Gadge?
Or was it cold milk from a devil's tit, Elizabeth Gadge?
Supongo que cuando dejar a tu hija fuera del coche una fría noche porque tu estas dentro colocandote hasta el culo. puede que de verdad necesites ayuda.
But I guess when you leave your kid outside in the car on a freezing cold night because you're inside getting high off your ass, maybe you actually do need some help.
Pasión fría mezclada con tu sangre caliente.
Cold passion mixed with your warm blood.
Que eres un triste y patético asesino a sangre fría.
That you are a sad... pathetic... cold-blooded killer.
Eso es sangre fría.
That's cold-blooded.
A veces caliente otras veces fría.
She runs hot and cold.
es una guerra fría, Alex.
It's a cold world, Alex.
Sabemos que fue disparada a sangre fría, y estás enfadado por ello.
We know that she was shot in cold blood, and you're angry about it.
Como de los días de la Guerra Fría.
Legit bomb shelter.
Todos queremos una birra fría.
Everyone wants a cold drink.
El agua estaba fría.
It was cold in the water.
Eran asesinos a sangre fría que trabajaban para la Mafia.
They were cold-blooded murderers that worked for the Mob.
Y al tomarme la mano En una Nochebuena fría
♪ When you first took my hand On a cold Christmas Eve ♪
- Mierda, fría como el hielo, Deakins.
- Shit, that's cold, deakins.
- Fría de cojones.
- Real fucking cold.
Mi versión de crianza, fue tomar una perfectamente buena chica e intentar de convertirla en una fría asesina.
My version of parenting was to take a perfectly good kid and try and turn her into a stone-cold killer.
Los tentáculos se remontan al siglo pasado, pero no fue hasta las victorias en Europa y Japón y el comienzo de la Guerra Fría que esas condiciones políticas y económicas se volvieron perfectas para la ejecución actual.
The tentacles reach far back into the last century, but it wasn't until victories in Europe and Japan and the onset of the Cold War that political and economic conditions became perfect for actual execution.
Y la tuya demasiado fría.
And yours is too cool.
- Limonada fría.
- Cold lemonade.
¿ Para que pueda abalanzarse y representar a los dos locos que ataron y dispararon a sus padres a sangre fría?
So she can then swoop in and represent the two crazies who tied up and shot their parents in cold blood?
No me han entrenado para matar a un hombre indefenso a sangre fría.
I wasn't trained to kill a defenseless man in cold blood.
Mataste a su padre a sangre fría.
You killed his father in cold blood.
Consíganme hielo, mucho hielo y una manta fría.
Him. Get me ice, a lot of it, and a cold wrap.
Si usamos solución salina fría con la sangre transfundida, sería más rápido.
If we used chilled saline with the transfused blood, it would be quicker.
- Dame otra bolsa de salina fría.
- Give me another bag of chilled saline.
Está muy fría.
So cold.