English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Happened

Happened Çeviri İngilizce

210,557 parallel translation
¿ Qué pasó?
[Lance] What happened?
¿ Qué pasó?
What happened?
¿ Qué crees que pasó?
Wow. What do you think happened to them?
Fue lo peor que me pasó en todo este tiempo.
That was the scariest thing that's happened to me the entire time I've been here.
- Qué ha pasado?
- What happened?
Qué ha pasado?
What happened?
- ¡ Quiero saber dónde está! - ¡ Está muerta!
- I want to know what happened to Mum!
- ¿ Qué ha sucedido contigo?
What happened to you?
¿ Qué pasó? ¿ Lasse?
What happened to him?
¡ Ravn!
- What happened to him?
Puedes estar enfadada sobre lo que ocurrió, pero no culpes a la única persona a la que deberías estar agradecida.
You can be angry about what happened, But don't blame the one person you should be thanking.
- Se suponía que Frommer se ocuparía de ello, pero entonces le conté lo que había ocurrido.
Frommer was supposed. To take care of it, but then I told him what had happened.
Y pensé : " Diablos, pasó todo esto y hoy medité.
And I went, " Holy shit, all this happened and I meditated today.
" Jennifer, ¿ por qué tendrías gratitud por algo malo que pasó?
" Jennifer, why would you have gratitude for a bad thing that happened?
No ha pasado nada malo en nuestra familia pero podría, y nos vamos a quejar anticipadamente y seguiremos atentos.
Nothing bad's ever happened in our family, but it could and we're gonna complain in advance and we're gonna stay vigilant.
Esto es lo que me pasó.
Here's what happened to me.
De haber sucedido algo así, le habría pedido que se entregara ella misma.
If such a thing happened, I would have urged her to turn herself in.
¿ Que sucedió?
What happened?
¿ Sabemos lo que pasó?
Do we know what happened?
Si pudieran explicarme qué pasó exactamente esta mañana.
So if you could just run me through what exactly happened this morning.
Jerry estaba aquí cuando sucedido.
Jerry was here when it happened.
Sí, lo sé, estaban todos en el clubhouse cuando sucedió.
Yes, I know - - they were all in the clubhouse when it happened.
Pregunta uno : ¿ cómo pudo el asesino dispararle a Jerome Martin en medio de un campo de críquet cuando todos los sospechosos estaban en el clubhouse en ese momento?
So, question one - - just how did the killer manage to shoot Jerome Martin in the middle of a cricket pitch when all of our suspects were in the clubhouse at the time it happened?
- Sabes que lamento lo que pasó, ¿ sí?
- You know I'm sorry about what happened, yeah?
Desde el accidente, se culpó por lo que sucedió.
Ever since the crash, he blamed himself for what happened.
Creo que debe haber tenido seis cuando sucedió.
I think he must've only been six when it happened.
Lo que sucedió cuando tenías 6.
What happened when you were six.
" Querido Humphrey... estar contigo es lo mejor que me ha pasado.
"Dear Humphrey, " Being with you is the best thing that ever happened to me.
¿ Quieres hablar de lo que pasó durante esa operación?
You want to talk about what happened during that operation?
Quiero decir, él le dijo que me dejaron tirada en Times Square antes de que sucediera.
I mean, he told her about me being dropped in Times Square before it happened.
¿ Qué demonios acaba de pasar?
What the hell just happened?
Porque lo que acaba de pasar ha sido un poco traumático y... no solo hoy, sino... todo esto.
Because what just happened was pretty traumatic and... not just today, but... all of it.
¿ Qué te ha pasado...?
What happened to...
El Imperio vendrá por Uds. una vez sepan lo que sucedió aquí.
The Empire will come for you once they find out what's happened here.
Así que mi fase más intensa, en cuanto a mi trabajo sucedió cuando me mudé a Berlín.
So my kind of, like, most intense phase, in terms of my work, actually happened when I moved to Berlin.
Pero nunca he intentado nada nuevo con una fecha límite importante.
But I think it has never happened to me that I tried something new on a big deadline.
¿ Qué sucedió esta semana?
So what happened this week?
- ¿ Y qué le pasó a Timmy? - ¿ Timmy?
- And what happened to Timmy?
¿ Y después que pasó?
And then what happened?
¿ Qué quieres decir con "Y después qué pasó"?
What do you mean, "And then what happened?"
Dios mío, ¿ qué ha pasado?
Oh, my God, what happened?
No sabíamos si estaba viva o muerta. No sabíamos qué le había sucedido.
You don't know whether she's alive or dead, you don't know what's happened to her.
Tardé mucho tiempo en darme cuenta... "J. S." HIJA DE NACOLE Y TOM de que no era mi culpa lo que me había sucedido.
It took me a long time to realize that I wasn't at fault for what happened to me.
Sé que a mí no me pasaba, hasta que le sucedió a mi familia.
I know for me I didn't, not until it happened to my family.
Siempre creía que era algo que sucedía en el extranjero, que lo escuchas en las noticias.
I always believed it was something that happened in foreign countries. You hear about it on the news.
Pero descubrir que sucedió en mi propio patio y que le puede suceder a la familia más normal y al niño más normal, y lo rápido que sucede me hizo decidir empezar a dar batalla
But to find out that it happened in my own backyard and that it can happen to the most normal of families and the most normal of children, and how quickly it could happen. That's when I decided to take up the fight
Creo que estaban asustados por lo que había pasado en Misuri.
I believe they were probably scared by what had happened in Missouri.
Nuestro objetivo es establecer que Backpage es responsable de lo que les pasó a estos niños.
Our goal is to establish that Backpage is responsible for what has happened to these kids.
¿ Qué pasó?
What happened to him?
Jefe, Archer está en la celda.
as being inside the clubhouse when it happened? OK, Chief, Archer's in the cell.
- ¿ Qué sucedió?
( STATIC ) What happened?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]