Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Hara
Hara Çeviri İngilizce
52,682 parallel translation
No, no lo hará.
No, he won't.
El Rey no hará nada en la India.
The King will not move on India.
Escucha, no hará eso... no es...
Listen, it does not... it's not...
Al final de esa evaluación, nos dirá qué se debe hacer, cómo lo hará y qué necesita para hacerlo.
At the end of that assessment, you'll tell us what needs to be done, how you're gonna get it done and what you need in order to get it done.
Cada 5 minutos que pase sin que yo sea un millonario, hará que la temperatura aumente tres grados.
Every 5 minutes that goes by without me being a millionaire, will cause the temperature to rise three degrees.
Muchachos, este es mi trabajo, y se hará en nombre de los ciudadanos.
Oh, fellas, that is my job, and it will be done on behalf of the public.
Eso no hará que desaparezca.
That won't just make it go away.
No hará falta.
That won't be necessary.
Por mucho que lo agradezca, siento que, ya sabes, si este cumpleaños se arruina por su culpa, luego solo hará que las cosas empeoren para él.
And as much as I appreciate that, I feel like, you know, if... if this birthday party is ruined because of him, then it's only gonna make things worse for him.
Garth no se hará cargo de esto.
I mean, Garth's not gonna take over.
¿ Qué hará al respecto?
What are you gonna do about it?
Debemos conseguir un asesor académico para que firme, y sé de alguien que lo hará. La Sra. Poluski.
I need to get a faculty Advisor to sign off, and I know someone who will do it, Mrs. Poluski.
- Bueno, incluso una rata lo hará correr.
- Well, even a rat will make him scurry.
"Los gritos de angustia de Bhallaldev petrificaron la muerte..." "... hará eco alrededor y mucho más allá de las paredes de Mahishmati ".
'Bhallaldev's anguished cries petrified of death...''... will echo around and far beyond the walls of Mahishmati.'
Probablemente no lo hará.
He probably won't.
Te hará pensar, trabajarás mejor, lo prometo.
It'll make your mind work better, I promise.
Pero lo hará.
But you will.
Si logran que el Rey escape de la custodia de las SS, hará que estas caigan en desgracia y consolidará al Comandante en Jefe del Ejército en su posición de poder en Inglaterra, y no solo aquí... las repercusiones se sentirían hasta en Berlín.
The escape of the King from SS custody would disgrace the SS and consolidate the Army's Commander-in-Chief in his position of power here, and not just here... the repercussions would be felt all the way to Berlin.
¿ Y hará de verdad la Resistencia mejor negociando?
And will the Resistance really do better by negotiating?
Le hará sentir mucho mejor.
It will make you feel better.
En cualquier momento lo hará, espero.
Any moment now, one hopes.
Hará lo que le pida.
She'll do whatever I ask.
Y eso es lo que hará para mí.
That's what you'll be doing for me.
Un buen día no los hará sentir bien.
A nice day, mmm-mmm. You'll be miserable.
El... nunca me perdono ni lo hará.
Well, he's... he's never forgiven me and he never will.
No les hará ganar la guerra.
It will not win the war.
- Entonces, ¿ esta cosa me hará decir lo que realmente siento a Jane? - Sí.
So, this thing will make me say what I really feel to Jane?
- Porque esto te hará decir la verdad todo el tiempo, sin importar que, - Y la única razón por la que te digo esto es porque sé que si tomo esto ahora mismo,
Because this is gonna make you say the truth all the time, no matter what, and the only reason that I'm asking is because I know that if I took this right now,
Lo hará más fácil.
It'll make it easier.
No sé qué hará Justin.
I don't know what Justin's going to do.
Pero, si hace esto ahora, ¿ qué hará al oír lo de mi fiesta?
But if he's doing this now, what happens when he gets to the stuff about my party?
No lo hará.
He won't.
Nos lo prestará sin costo como acto de caridad y lo hará millonario algún día.
He's gonna license it to us for free as an act of charity, and it's gonna make him millions someday.
Mira, Tony no hará un carajo.
Look, Tony's not gonna do shit.
Lo alejaste de Porter, pero no sabemos qué hará en estos días.
You kept him away from Porter, but we don't know what he's gonna do on his day off.
- No lo hará.
- He won't.
¿ Y lo hará?
Will he, though?
Pero si tiene la oportunidad nos clavará un cuchillo en la espalda por el dinero, lo hará.
But if he has a chance to put knives in our backs for the money, he'll do it.
Retroceder no hará ninguna diferencia si esta cosa explota.
Backing up is not gonna make a difference if this thing goes off.
Ella lo hará con o sin nosotras.
She's gonna do it, with or without us.
Ella no lo hará.
She's not.
Resistirte solo hará que se prolongue.
Fighting's just gonna make it last longer.
Si él me tiene, les hará daño a ellos.
If he has me, he will hurt them.
Esto lo hará.
This will do it.
Pero él no sabe que Gregory se fue... que tal vez les dirá cosas que hará que crean algo más.
But he doesn't know that Gregory's gone... That maybe he's telling them things that'll make them think something else.
Porque me alegra que seas tú la que lo hará por nosotros.
'Cause I'm glad you're the one making it for us.
Bien, la próxima vez que necesite que una especie quede esterilizada, ¿ quién lo hará por mí, tú?
Right, next time I need a species sterilized, who's gonna do it for me, you?
Esta tierra nunca lo hará.
This land never will
No lo hará. ¿ Sí?
He's not. Okay?
Pero con lo que no estoy de acuerdo es con el espectáculo, que sin duda hará crecer la resistencia y la rabia en vez de calmarlas.
What I do object to, however, is spectacle, certain to increase defiance and anger rather than sooth it.
- No, no lo hará.
- No, she's not.