Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Legal
Legal Çeviri İngilizce
18,073 parallel translation
Una especulación casi ilegal.
Almost-legal speculating.
¿ Usted no conoce el mundo de la casi ilegalidad, señorita?
You don't know about "almost-legal" activities?
Sus actividades "casi ilegales", podrían haber remunerado a personalidades sirias.
Your quasi-legal activities may have compensated certain Syrians.
El matrimonio gay es legal en Illinois.
Gay marriage is legal in Illinois.
Porque lo que yo creo que vi Era una mente legal dotados Siendo excluidos del proceso.
Because what I think I saw was a gifted legal mind getting shut out of the process.
Encuentra un vacío legal, amigo.
Find a loophole, buddy.
Dean, el profesión legal es muy claro en esto.
Dean, the legal profession is very clear on this.
Traje el estilo, y os he traído las cosas legales.
I brought the style, and you brought the legal stuff.
El jurado decidiría los veredictos sobre casos legales
'The jury would decide the verdicts on legal cases..'
¿ Tenemos algún otro recurso legal?
Do we have any other legal recourse?
Tienes el derecho a representación legal.
You have the right to legal representation.
Llama al bufete.
Call business and legal.
Según mis cálculos, ha trabajado en 88 casos legales en su supuesta carrera y ha cometido fraude cada vez que hizo una llamada, mandó una carta, firmó su nombre o se presentó en el juzgado.
By my estimation, you've worked on 88 legal cases in your so-called career, and you committed fraud every time you picked up the phone, mailed a letter, signed your name, or appeared in court.
Planeo tomar acciones legales para detener a este embaucador.
I plan to get proper legal action to stop this slime.
Que necesitamos ayuda legal externa.
I'm saying we need outside counsel.
Hasta yo sé que no es legal.
I mean, even I know that's not legal.
Resulta que hizo un acuerdo de bienes raíces que alegan que no es legal.
Turns out he was involved in some sort of real estate deal and they're saying it wasn't on the up-and-up.
¿ Cómo pudiste ser secretaria legal - tanto tiempo y nunca haber revisado documentos?
How you've been a legal secretary this long, and never have done doc review.
Tu mente legal brillante.
Your brilliant legal mind.
Si no fuera por ti y tu mente legal brillante, quizá no estaría en la facultad de derecho en este momento.
Well, if it wasn't for you and your brilliant legal mind, I might not be in law school right now.
Debido a que nunca he estado en ninguna clasificacion de clase, y yo soy el mejor secretaria legal en la ciudad.
Because I've never been on any class ranking, and I'm the best legal secretary in the city.
No necesito consejos legales, Donna.
I don't need legal advice, Donna.
Creo que te estás olvidando de esa carpeta que me diste, la que contenía aquella pequeña indiscreción legal que Daniel Hardman sabía de ti.
I think you're forgetting about that folder you gave me, the one with the little legal indiscretion Daniel Hardman had on you.
Digo que apelar algo en base a minucias legales no es lo que tú haces.
I mean appealing something based on legal minutiae isn't what you do.
Es legal en DC
It's legal in D.C.
Mi mujer no podía soportar las batallas legales.
My wife couldn't take the legal battles.
Necesito una reunión con Legales.
I need to set a meeting with legal.
Mire, desde una simple perspectiva legal, esta, eh, "tradición" en la fiesta del capitán...
Look, from a simple legal perspective, this, uh, "tradition" at the captains'party...
No es exactamente legal.
It's not exactly legal.
Pero no somos una compañía de paracaidismo legal.
But we're not a legal skydiving company.
Podríamos hacer esto de la forma jurídica, o podríamos hacerlo a mi manera.
We could do this the legal way, or we could do it my way.
Sí, pero noquearlo con un par de tenazas no es exactamente legal.
Yeah, but knocking him out with a pair of bolt cutters isn't exactly legal.
- Ah, y buscar un cambio de nombre legal.
- Oh, and look for a legal name change.
Mi asistente legal fue a buscar la firma de Kurt y de la nada Costas Andropos aparece y dice que no está sucediendo.
My paralegal went to get Kurt's signature and out of nowhere Costas Andropos shows up and says it's not happening.
Bueno, realmente nunca serás como yo, porque soy un ciudadano legal, pero, tú has ayudado a salvar el mundo.
Well, you'll never really be like me, because I'm a legal citizen, but you did help save the world.
Durante años, tú y Carter tuvieron un proyecto fuera de los libros. Supongo que algo involucrando algunos tratos ilegales con uno de los jefes latinos favoritos de la mafia, Saúl Guerrero. Supongo que algo involucrando algunos tratos ilegales con uno de los jefes latinos favoritos de la mafia, Saúl Guerrero.
I'm guessing something that involved some legal dealings with everyone's favorite Latin mob boss, Saul Guerrero.
Suficiente drama como para una novela de suspenso.
In today's courtroom drama. Yes, enough drama to fill a legal thriller.
Ahora que es un adulto, él piensa que es su misión así vengarse de los que están en el sistema legal él cree rompió su familia.
Now that he's an adult, he thinks it's his mission so seek revenge on those in the legal system he believes broke up his family.
Vale, pareces legal.
Okay, you seem cool.
- Es legal y está registrada.
- It is legal and registered.
La pistola estaba registrada y era legal... y la única huella encontrada era de Sian.
It turns out the gun was registered and legal, and the only fingerprints found on the weapon belong to Sian.
Las únicas películas que miro son los dramas de Denzel sobre los escritos legales.
The only movies I watch are riveting Denzel dramas about legal briefs.
¿ Dónde están los escritos legales?
" Where are the legal briefs?
¿ Quién tiene los escritos legales?
Who has the legal briefs?
Julia Roberts, llévame los escritos legales.
Julia Roberts, get me the legal briefs. "
No quiero tener que recurrir a abogados.
I do not want to go all legal on him.
Mira, no sé si esto es legal, pero, ahora mismo, me da igual.
Look, I don't know if this is legal, but, right now, I really don't care.
Aunque sí pude contactar a Susan Bailey del Reno Star que no es un periódico, sino un burdel legal.
which is not a newspaper, it's a legal brothel.
Y por eso debemos detener esta intromisión irresponsable en el proceso electoral, atenernos al límite legal y certificar el conteo como es debido.
And that is why we have to stop this reckless meddling in the electoral process. Stick to the legal deadline and certify the count as it stands.
Mira, puedo darte unos días, dos semanas máximo, pero si no te vas, tomaré acciones legales.
Okay, look, I can give you a few days, two weeks tops, but if you're not out by then, I'm gonna have to take legal action.
No puedo cortar la electricidad ni el gas... y necesito un abogado para desalojarlo.
I can't turn off the power or the gas, and I have to hire a lawyer to start a legal eviction.