English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Letting

Letting Çeviri İngilizce

18,003 parallel translation
Hablas como si fuera a liberarte.
You speak as though I'm letting you go.
Nos robó el regalo de... dejar que alguien nos tienda una mano, el regalo de dejar que alguien que amas te vea en tu punto más débil.
It robbed us of the gift of... letting someone else lend a hand, the gift of letting someone you love see you at-at your weakest.
No me tenéis que dejar hacer nada.
You're not letting me do anything.
Pero yo no voy a dejar revisas mi próstata.
But I'm not letting you check my prostate.
No entiendo, ¿ Por qué me dejas ir?
But I don't understand. You're letting me go. Why?
Perdí los últimos 90 minutos en el correo dejando que un trabajador mirara a mi pecho, para poder entregarle esto a Cat.
I spent the last 90 minutes in the mail room letting a glorified postal worker stare at my chest, so I could be the one to give this to Cat.
Es Supergirl dejando escapar al tipo malo.
It's Supergirl letting the bad guy go.
Estás dejando que tu miedo sea tu guía, pero hay que encontrar el coraje aunque se tenga miedo.
All of you are letting your fear guide you, but somebody has to find the courage to stand up even though they're afraid.
Y por tí, dejé que la gente entrara.
And because of you, I started letting people in.
Gracias a ti, nos permitira recuperar nuestras vidas.
Thanks to you, he's letting us get back our lives.
Estoy harto de dejarte la voz cantante.
I'm tired of letting you call all the shots.
Gracias por dejar que os acompañe. No.
Thanks for letting me join you.
Gracias por dejarla dormir la mona.
Thanks for letting her sleep it off.
Usted dejarme suelto?
You letting me loose?
No hay cantidad de dinero que permita que lastime a estas personas. ¿ Me oye?
No amount of money is worth letting you harm these folk. You hear me?
Gracias por avisarme.
Oh, thank you for letting me know.
Schmidt, tienes que dejar de permitir que tus ridículos de niño condicionen tus actos.
Schmidt, you got to stop letting childish ridicule dictate your actions.
Gloria, estás dejando que esto te afecte.
Gloria, you're letting this get to you.
Pero me está dejando ir, así que debo estar mejorando.
But you're letting me out of here, so I must be doing well.
Gracias por dejarme conducir.
Thanks for letting me drive.
No voy a dejar que esta oportunidad se me pase.
I'm not letting this chance pass me by.
Jennifer dijo algo de que el tiempo no nos dejará matar a Jones o cambiarla.
Jennifer said something about time not letting us kill Jones or change her.
Gracias por dejarnos sentarnos juntos.
Hey, thanks for letting us sit together.
Estás dejando que tu odio te ciegue.
You're letting your hatred blind you.
No voy a dejar que te metas en un coche con un condenado taxista, cualquier asesino.
I'm not letting you get in a car with a damn Uber guy, some murderer.
Mi hija se está muriendo y que la estás dejando.
My daughter is dying and you're letting her.
Supongo que piensas que, debería estar de acuerdo con el hecho de que se libre.
I suppose you think, uh, I should be okay with letting him walk.
Estás dejando que las cosas se salgan de control, y sus muchachos están siguiendo.
You're letting things get out of hand, and your boys are following.
Me devolvió el favor haciéndome saber que fuiste tú el que me delató.
He returned the favor by letting me know that it was you who snitched me out.
No he llegado a donde estoy dejando que estúpidos como tú me arrastren.
I didn't get to where I am by letting assholes like you drag me down.
Gracias por olvidar mi incidente del pelo.
Thank you for letting go of my hair washing incident.
No puedo ir cuando nazca nuestro hijo, así que me está dejando ir esta vez.
I can't go once we have our baby, so she's letting me go this time.
Gracias por separarte de él.
Thanks for letting him go.
No te voy a dejar fuera de la apuesta.
I'm not letting you out of the bet.
Confíe o no en ti, dejar que Billy McBride revuelva las aguas es como darle un martillo a un lunático y dejar que corra hacia Tiffany's.
Whether or not I trust you, letting Billy McBride rattle cages is... is like giving a lunatic a hammer, and letting him run through Tiffany's.
¿ Pero cooperará permitiendo que el chaval se convierta en un habitual?
But he will cooperate in letting that kid become a chronic?
Tal vez su esposo no estaba tan contento con el libro como nos dijo.
Maybe her husband wasn't as cool with Grace's book as he's letting on.
Y gracias por permitirme hacer esto aquí.
And thank you for letting me do this here.
Iba a dejar que culparan a la pobre Pam por sus robos.
She was letting poor Pam take the blame for her thievery.
Mind haciéndole saber que estamos aquí?
Mind letting him know we're here?
Gracias por dejarnos hurgar usted.
Thank you for letting us poke around.
Todo lo que solía decir me lo echó en cara, que todo esto era una fantasía, que estábamos dejando que nuestra personalidad de quince años dicte nuestro futuro.
Everything I used to say, he threw back in my face, that this was all a fantasy, that we were letting our 15-year-old selves dictate our future.
De los tres sintecho que Amanda por lo visto dejaba quedar aquí, uno huyó de nosotros, le atropelló un coche y está en el hospital con Sykes.
Of the three homeless men that Amanda was apparently letting stay here, one ran from us, got hit by a car, and he's in the hospital with Sykes.
Estás dejando que el miedo se apodere de ti.
You're letting your fear take over.
¿ Dejar que un don nadie como Billy McBride resista a una gran empresa con un frívolo y ridículo pleito?
I mean, letting a nobody like Billy McBride hold up a great corporation with a frivolous and ridiculous lawsuit?
Incluso cuando le consiente a usted intentar cometer un fraude.
Even when it means letting you try to commit fraud.
Debiste saber en lo que te metías.
You must have known what you were letting yourself in for.
Usted está dejando que te engañen.
You're letting them fool you.
No te dejaré pelear solo.
I'm not letting you fight alone.
Seguirá ahí fuera en el mundo grande y malo, matando digitalmente a gente y dejando que asesinos salgan libres.
He'll still be out there in the big, bad world, digitally murdering people and letting killers go free.
Y sobre lo que estaba haciendo, matando a civiles... Es malo, no hay duda. El sombrero negro al que nos va a ayudar a atrapar tenía como objetivo a testigos federales y dejar libres a delincuentes.
And while what she's been doing- - killing civilians- - it's bad, there's no question, the black hat that she's going to help us catch has been targeting federal witnesses and letting felons go free.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]