English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Lies

Lies Çeviri İngilizce

18,185 parallel translation
¡ Mentiras!
Lies!
Y si una mentira es suficiente para cuestionar todas las verdades... 27 SEGUNDOS DESPUÉS... 28... 29... 30... 31... 32... los miles de mentiras que me ha contado con los años... hace que no dude que son cuentos... incluso cuando algunas cosas pueden ser verdad.
And if one lie is enough to question all truths, the thousands of lies he has told me over the years leaves me in no doubt that it's bullshit, even when some of it might be true.
Aquí yace un monstruo, a punto de despertar.
Here lies a monster, on the verge of waking.
¡ Muerte, mentiras!
Death, lies!
Veré qué aspecto tiene la situación.
I'll see how the land lies.
¡ Embustes!
Lies!
Ahí yace en todo su esplendor, con las puertas abiertas de par en par para nosotros.
Here she lies in all her beauty. Wide open to us.
Está muy tranquilo.
He lies very quiet.
La principal dificultad yace en cortar... los largos vasos de encima con rapidez, para poder tirar del órgano... mientras late aún.
The main difficulty lies in severing the large vessels above quickly, so that the organ may be pulled forth while still beating, hmm.
Lo que hay entre él y yo sólo se resolverá... cuando uno de los dos muera.
What lies between him and me can only be settled when one of us is dead.
Llevaos a este hombre en la dirección que dice que está el campamento.
Take this man in the direction he says the camp lies.
Aunque'pradera'es un nombre lujoso para este pantano que se extiende entre nosotros y el enemigo.
Though "meadow" is a fancy name for the bog that lies between us and the enemy.
" de acción recae.
" of action lies.
Al final es donde encontrarás la paz que te elude... y al final yace la respuesta que te niegas a ver.
At its end is where you will find the peace that eludes you, and at its end lies the answer you refuse to see.
Pero a mí... no creo que me queden más mentiras por decir.
But for me... I don't know that I have any more lies left in me.
Pero si su identidad está en sus historias, quería que las conocieras para que cuando fueran enemigos, estuvieras lista para eso.
But if their identity lies in their stories, I wanted you to know them so that when we are ready to call them enemies, you would be ready for it.
Y habría una razón, porque las mentiras más convincentes están hechas de verdad.
as the most compelling lies are comprised almost entirely of the truth.
Entonces los secretos y mentiras hacen mella en ti hasta que no quede nada más.
Then the secrets and lies chip away at you till there's nothing left.
Una bala nunca miente.
A bullet never lies.
- Mentiras, son más mentiras.
- Lies. It's just more lies.
Se basan en la verdad, en un mundo donde todos mienten.
They are based on truth in a world where everybody lies.
Esta pesadilla de país se construyó sobre mentiras.
This whole nightmare of a country is built on lies.
Son todas mentiras.
All lies.
Esta pesadilla de país se construyó sobre mentiras.
This whole goddamn nightmare of a country is built on lies.
Todas mentiras.
All lies.
¡ Miente!
She lies!
# Les vendemos sueños y les decimos mentiras blancas #
♪ We're selling them dreams and telling white lies ♪
Dag Dia dice que el pasaje a la guarida de la abadesa está dentro, debajo de los ojos del juicio.
Dag Dia says the passage to the lair of the Abbess lies within, just beneath the eyes of judgment.
¿ Por qué dices estas mentiras? ¿ Cuándo sabes que podría matarte por eso?
Why do you tell these lies when you know I could kill you for them?
Porque no son mentiras.
Because they're not lies.
Manipular esta relación simbiótica puede destruirla a ella, a nosotros mismos, y ahí radica el problema con la bioingeniería.
Tampering with this symbiotic relationship may undo her, undo ourselves, and therein lies the rub with bioengineering. Thank you.
Un Thane ha muerto, mi escudero asesinado bajo su protección... y el hedor de los cambiapieles permanece entre estas paredes.
A Thane lies dead, my shieldsman was murdered under her protection... and the stench of Skinshifters still lingers within these walls.
Pero mi verdadero empleador el día de hoy es una joven que yace en su tumba en el cementerio St. Raymond's.
But my real employer, as I come before you today, is a young woman who lies in a grave at St. Raymond's Cemetery.
Y no digo mentiras.
I don't tell lies.
El mismo engaño de siempre.
The same lies as always.
¿ Has dicho alguna vez una mentirijilla para luego ir diciendo otras mentirijillas sobre ella para tapar esa primera mentirijilla?
Have you ever told a little white lie... and had to pile on many other little white lies to hide that little white lie?
No vamos a continuar difundiendo mentiras sobre la gente...
We are not going to continue to spread lies about a people...
Los hombres y sus mentiras.
Men and their lies.
Si queremos seguir unidos, adiós a las mentiras.
If we want to stay united, no more lies.
Intenta confundirte con mentiras.
She's trying to confuse you with lies.
Ya no es tiempo de mentiras, madre.
We're beyond lies, Mother.
Si permitimos que continúe el reino de terror de Kublai, habrá más mentiras y más engaños hasta que nos ahoguemos en un crisol de extranjeros calumniadores y fechorías de todo tipo.
If Kublai's reign of terror is allowed to continue, there'll be more lies and more deceit, until we drown in a melting pot of backbiting outsiders and malfeasance of all kinds.
La mitad de lo que nos has dicho sobre la misión resultaron ser mentiras.
Half of what you've told us about the mission turned out to be lies.
Previamente, el House of Lies...
Previously, on House of Lies...
Anteriormente...
Let me hear it. Previously on House of Lies...
Anteriormente en House of Lies...
Previously on House of Lies...
Anteriormente...
Previously on House of Lies...
- Y me hubieras dejado hacer mi trabajo - Bueno, es difícil sentarse tranquilamente cuando están diciendo mentiras sobre ti, Cuando están tratando de llevarse a tus hijos.
- and let me do my job- - - well, it's hard to sit quietly when they're saying lies about you, when they're trying to take your kids away.
Alguien miente sobre mí.
Someone lies about me.
Basta de mentiras.
Enough lies.
Anteriormente...
Previously, on House of Lies...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]