Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Meetings
Meetings Çeviri İngilizce
5,261 parallel translation
Ya sabes, grandes reuniones, donde tal vez un comisario está de pie y habla sobre un tema... Es fantástico, pero es necesario que haya otro diálogo, además de ese, en el que no sólo miramos desde nuestra perspectiva, sino desde la perspectiva de la gente, la que realmente va a ver lo que estamos intentando mostrarles,
You know, very large meetings where perhaps a curator is standing up and talking about a subject - it's fantastic but there needs to be the other dialogue that goes on that then carries it on so we're not just seeing it from what's our perspective
Mi esperanza, y si hay esa oportunidad de hablar sobre su visión de futuro con los administradores en junio, mi esperanza es que podamos hacer que el diálogo sea más importante para lo que hacemos en la ejecutiva y en nuestras reuniones de exposiciones.
My hope - and if there's this opportunity to talk about one's vision going forward with the trustees in June - my hope is that we can make that dialogue more central to what we're doing at exec and in some of our exhibition meetings.
¿ Y cómo puedes interpretar esas reuniones, experiencias, o encuentros casuales, de la mejor manera?
And how can you interpret that form of encounters, experiences, or chance meetings, the best?
Dos semanas en las que no supe nada... ¿ y ahora reuniones secretas?
Two weeks I don't hear from you, and now secret meetings?
Cuando dos pilares de Ciel, usted y yo, y el gerente de habitaciones hablábamos... como puede un cliente de 10 años dejarnos porque el Presidente ya no está...
You're the general manager and I'm the guest relations manager. We both go to meetings with them and we've been doing business for 10 years. How could the suddenly start rejecting us just because the chairman passed away?
Don tiene la costumbre de entrar en las reuniones sin anunciarse previamente.
Don has a habit of walking into meetings unannounced.
¿ Eso significa que no tendré más reuniones, patrocinadas por mi propio hijo?
Does this mean that I won't have to sit through any more meetings being patronised by my own son?
Por favor, no más reuniones hoy.
Connect me with the unions And no more meetings for today.
Le llevé a reuniones.
Took him to meetings.
Tenía varias reuniones.
He had a few meetings.
Reuniones, cumpleaños, horarios de trenes.
Meetings, birthdays, train times.
El mismo tren en el que el Sr. Staunton usó para sus reuniones.
The same train Mr Staunton used to get to his meetings.
Se siente como si todo lo que hago... es ir a las reuniones y escribir documentos.
It feels like all I do... is go to meetings and write paperwork.
Esta semana está en Washington para una reunión del subcomité.
He's in washington for subcommittee meetings this week.
No creo que Honda planee ninguna reunión de emergencia, pongámoslo así
I don't think Honda were having any emergency board meetings, let's put it that way.
Hablando de las primeras reuniones, me encontré con algo que el otro día.
Speaking of first meetings, I came across something the other day.
Ese brillo, las reuniones matutinas, hiciste que Harvey fuese a tu comida.
That glow, the morning meetings, you had Harvey take your lunch.
Mañana vamos a reunirnos con gente importante.
We will be in mass important meetings tomorrow, so it's fine.
La Agencia tiene recursos para el encuentro urgente de activos.
The Agency has resources for urgent asset meetings.
Esas reuniones son sagradas.
Those meetings are kind of sacred.
Años de reuniones meticulosamente documentadas.
Years of meetings meticulously documented. It's...
- ¿ Vas a reuniones?
- Have you been going to meetings?
Me encantaba ese hombre.
But he had some constituent meetings in his office.
Esto no es una relación nueva. - Siete años que estamos juntos.
The past few weeks, he'd get up in the middle of meetings to take personal calls.
Mi madre es una profesora de inglés de octavo grado. No sabía eso.
But he had some constituent meetings at the office, so he'll be available to talk with you ASAP.
Han enviado este cuaderno informativo, Hoy estaré en un montón de reuniones, pero un día u otro...
They sent over this briefing book, so I know today I'll be in a bunch of meetings, but day in, day out...
Ha cancelado su agenda de hoy.
He's cancelled his meetings for the day.
¿ Eran encuentros secretos?
Were they secret meetings?
No moví mi vida y la de mi familia para venir aquí y sentarme aquí en interminables reuniones de gabinete y fiestas de partido para millonarios.
I didn't uproot my life and my family to come here and sit in endless staff meetings and plan parties for potentates.
Sí, pero tengo un montón de reuniones de Alcohólicos Anónimos.
Yeah, but I've got all the AA meetings lined up.
Porque en las reuniones de los doce pasos es todo sobre honestidad.
Because 12-step meetings are all about honesty.
Como sabes, las reuniones de los miembros no se reprograman sin el consentimiento de todos los socios.
As you know, associates don't reschedule meetings without clearance from all the partners.
Intentamos consultarlo con usted, pero se nos dijo que no estaba aceptando reuniones, que estaba distraído.
We tried running it past you, but we were told you weren't taking meetings, that you were distracted.
Para asegurarme de que no haga cosas como ir a reunirse con gente como el que acaba de estar, a plena luz día, sin ninguna protección.
To make sure you don't do things like walk out of meetings such as the one you just had, in broad daylight, with no cover.
Sí y siempre concertábamos nuestras citas por adelantado, y solíamos quedar en un hotel que estaba a la vuelta de la esquina de dónde vivía ella.
Yeah, and - - and meetings were all pre-arranged, And, um, we used to meet at a hotel Just around the corner from where she lived.
Y me cuesta muchísimo no ir tras una porquería como esa, pero el día que los polis empiecen a llevar sus placas a reuniones de alcohólicos anónimos, será el día en el que los borrachos dejen de venir.
And it takes everything in me not to go after a dirtbag like that, but the day the cops start bringing their badges into AA meetings, that's the day that the drunks stop coming.
Lexi es un joven de 21 años de edad, medio-Espheni que está teniendo reuniones secretas con el enemigo.
Lexi is a 21-year-old half-Espheni who's having secret meetings with the enemy.
Pero pensar en ello - no lo hacemos - no sabemos lo que esas reuniones estaban a punto.
But think about it - - we don't - - we don't know what those meetings were about.
Así que vamos y apos ; s charla al final del día, Configurar estas reuniones, vemos lo que queremos. Buen trabajo.
So let's talk at the end of the day, set up these meetings, see what we want.
¿ Vas a las reuniones?
You go to meetings?
He estado hablándote en mis reuniones de personal. como eres un ejemplo, has estado haciendo muy bien tú trabajo.
I've been talking you up at my staff meetings, how you're an example, you've been doing so great at your job.
Prefiero dejar que hable Scotty en estas reuniones.
I'd far rather let Scotty talk at these meetings.
¿ Por qué no me sorprende que el FBI aparezca en una de mis reuniones?
Why am I not surprised that the FBI is showing up at my meetings?
Bueno, a veces me lleva a las reuniones.
Well, she takes me to the meetings sometimes.
Sé que quiere ayudar a la gente que va a sus reuniones.
I know you help the people who come to your meetings.
Porque hay un hombre que va a sus reuniones que la pone nerviosa y su instinto de autoprotección le dice que no confíe en él y ese instinto no se equivoca.
Because there's a man who comes to your meetings who puts you on edge, and your instincts of self-preservation are telling you not to trust him, and those instincts are always right.
En las reuniones cuando decías que te sacabas fibras del cuerpo y decías que te parecían patas de araña...
At the meetings, when you shared about pulling the fibers from your body and you said they felt like spider legs...
Si quieres, antes de tus reuniones, podríamos ir de turismo...
If you want, before your meetings, we could go antiquing...
Estoy en esas reuniones entre colegas... y no me importa un bledo nada de eso.
I sit in those partner meetings and I don't give a damn about any of it.
Obviamente nadie me lo dice, pero... ha habido reuniones en la Casa Blanca, en el Consejo Nacional de Seguridad.
Obviously no one tells me anything anymore, but, um... there have been meetings at the White House, National Security Council.
Voy a reuniones a diario.
Do - I go to meetings every day, Zoey.