Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Mug
Mug Çeviri İngilizce
2,932 parallel translation
Probablemente tiene una mirada en su taza feo, y corrió todo el camino de regreso a Winnipeg.
Probably got one look at your ugly mug, and ran all the way back to Winnipeg.
Aún no me puedo creer que golpearas a aquel tipo que intentaba atracarnos.
I still can't believe you beat up that guy who tried to mug us.
Esa tasa era un regalo del equipo de Class Holes.
Hey, that mug was my crew gift from "Class Holes."
- ¿ Te importa coger esa taza?
- That is not a thing. - You mind picking up that mug?
Ves, la manera de coger una taza es esta.
See, the way to pick up a mug is like that.
Lávate esa cara sucia.
Wash that dirty mug of yours.
Y tú, quítate esa horrible sonrisa de tu cara, maldita pirata.
Wipe that ugly smirk off your mug, you fucking pirate.
Pero mejor un descarriado que un depravado.
But better a wrong'un than a mug.
Sí, supongo que era un depravado.
Yes, I suppose I was a mug.
Espero que nadie trata de taza de nosotros!
I hope no one tries to mug us!
Yo quiero café, Sally, pero lo quiero en mi taza.
I can pour coffee. I do want coffee, Sally, but I want it in my mug.
Es trabajo de bobos.
It's a mug's game.
Bien, supongo por la foto que esta Cheshire es la chica mala.
OK. I'm guessing from the mug shot that this "Cheshire" is the bad guy.
Bueno, es un esfuerzo inútil, amigo.
Yeah, it's a mug's game, mate.
Sabes, solo busca este careto.
You know, just, uh, just look for this ugly mug.
Tu taza va en este estante y solo en este.
Your mug goes on this shelf and this shelf only.
Pero si está dispuesto a viajar hasta acá, se ha ganado el derecho a ver tu feo rostro.
But if he's willing to travel all this way, he's earned the right to see your ugly mug.
Y aquí tienes tu jarra de pastel.
And here is your mug cake.
¡ Rompiste mi tazón!
You broke my mug!
Tienes suerte de que no rompí tu cabeza.
You're lucky it wasn't that mug you call a face.
Tu respuesta no está en el fondo de la taza.
I don't think you're gonna find the answers you want at the bottom of that mug.
No estoy segura de si quiero quedar atrapada mirando tu careto para el resto - de mi vida.
I'm not sure I want to get stuck looking at your mug for the rest of my life.
Sabes, cuando tenía tu edad y me pasaba algo como eso, cogía mi carnet falso, me colaba en un bar y ahogaba mis penas en una enorme jarra helada de...
You know, when I was your age and something like that would happen to me, I would grab my fake I.D., sneak into a bar and drown my sorrows in a big frosty mug of...
Cuando Travis se escapó ayer y su ficha policial se introdujo en el sistema, el software de reconocimiento facial lo marcó en esta foto de inteligencia, cogida hace tres meses en Rio.
When Travis broke out yesterday and his mug shot hit the wires, facial recognition software flagged him in this intel photo, taken three months ago in Rio.
Mi madre me habría llevado a la comisaría y se habría ofrecido a tomar la foto.
My mom would have driven me to the station and offered to take the mug shot.
Bautiza la taza.
Christen the mug.
¿ Empezaste a notar su dispersión cuando no notó que robaste una taza para ver si estaba disperso?
You began to suspect he was off when he didn't notice the mug you stole to see if he was off'?
En la cárcel, llevarás un letrero, y te tomaran fotos.
In prison, hold a slate, get your mug shots taken
Tengo que conseguir una taza nueva.
Get a new mug.
No ha limpiado bien ni su taza ni nada.
He's not washed his mug properly or anything.
" Mi actual careto.
" My present mug.
¿ Porque no te veo la jeta suficiente?
'Cause I don't see enough of your mug as it is?
Ficha policial.
Mug shot.
Le avisaré cuando terminemos.
Telephone, a coffee mug with a broken handle, all shoved in a 10x12 box like that's supposed to mean something.
¿ Pero porqué no me diste el tazón?
Why didn't you just hand me the mug?
¡ No dejaré que toques mi tazón!
I'm not lettin'you touch my mug!
Espero que tenga foto policial en algún lugar.
I'm hoping he has a mug shot somewhere.
Forma de taza de café.
Coffee mug shape.
Escuchas los problemas de la gente, finges que te importa, y puedes beber tranquilamente sin tener que ocultar tu trago en una taza de café.
You listen to people's problems, pretend to care, but you can drink openly, instead of having to hide your booze in a coffee mug.
"taza mitad toro."
"Mug half bull."
Una jarra, una jarra, una jarra.
A mug, a mug, a mug.
Fanny, coge una taza, por favor.
Fanny please just take a mug.
Coja el mug.
Take the mug.
¿ Vas a regalar la taza y la tetera oxidada por una oferta en efectivo?
Are you throwing in the mug and the rusty tea kettle for an all-cash offer?
Mi taza está vacía.
Me mug's empty.
Una taza de café, en el mismo instante que entre.
Mug of tea, the minute I get in.
- Me estáis tomando por tonto.
- You're just taking me for a mug.
No soy tonto, aparte del sello libio, todo el asunto de ayer, me dice que obviamente es robado, y,...
I'm not a mug, apart from the Libyan stamp, all that drama yesterday tells me it's obviously nicked, and, er...
Linda taza, sheriff.
Nice mug shot, Sheriff.
Sí. ¿ Hay alguna manera
I have to see raj's face. Get a new mug.
Tal vez sólo tendremos que hacer una ampliación de tu ficha policial.
Maybe we'll just do a big blow-up of your mug shot.