Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Nastya
Nastya Çeviri İngilizce
137 parallel translation
" ¿ Pero por qué te sueño, Nastja...
" But why do I dream about you, Nastya...
- Anastasía, de sobrenombre Nastia.
- My name is Nastya.
¿ Qué te pasa Nastia?
What's the matter, Nastya?
Nastia, ¡ alcánzame la trenza!
Nastya, give us the braid!
Le busco novio a Marfita, pero todos sólo miran a la Nastia maldita.
I tryto get Marfoushka married, but everybody looks at Nastya, the weird.
¡ Nastia!
Nastya!
Ayúdame, quiero a Nastia encontrar y del peligro salvar.
Help me to find Nastya and save her.
Dime, bruja, qué hacer para hallarla,.
Tell me, witch, where's Nastya?
El mismo todo hará : andará, se guiará y hasta Nastasita te llevará.
It will ride by itself, will get you to Nastya herself.
¡ Nastya, espera! ¡ Te lo explicaré!
Nastya, hey, let me speak!
No es para mí, es para Rodion.
It's not for me, Nastya. It's for Rodion.
- Nastya, toma unos pelmenes.
- Nastya, come have some dumplings.
ANASTASIYA ( Nastya )
ANASTASIA
ANASTASIYA ( Nastya ) LOS AÑOS VEINTE.
ANASTASIA THE TWENTI ES
¡ Oye, Nastya!
Hey, Nastya!
Así que, ten cuidado si vas a salir- - por lo menos antes de casarte, Nastya.
Be careful in the forest. Please not before you're wed, Nastya.
Nastya, bájate de ahí.
Get down, Nastya.
Nastya, tú me conoces.
Anastasia, you know me.
Nastya, perdóname.
Nastya, I'm sorry.
Nastya.
Nastya.
Nuestro Filya se casa con Nastya.
Our Phil's gonna marry Anastasia.
¡ Nastya! ¡ Sal!
Anastasia, come out now!
¡ Nastya, sal o haré una barbaridad!
Anastasia, or else I don't know what I'll do!
¡ Nastya! ¡ Sal, si no me voy sin ti!
Anastasia, come out or I'll leave without you.
Nastya no es para ti.
You'll never have Anastasia.
No iré a ninguna parte sin Nastya.
I won't go without Anastasia.
Pronto les apretarán las tuercas... y Nastya se irá conmigo.
Soon they'll bring you all down. Anastasia's coming with me.
No le creas, Nastya.
Don't believe him, Nastya.
¿ Dónde está Nastya?
Where's Nastya?
¿ Dónde está Nastya?
Where is Nastya?
¿ Nastya? Murió durante la revolución.
Nastya died heroically in the revolutionary storm.
Quisiera saber, ¿ cómo fue la muerte heroica... que tuvo Nastya?
I want to ask, what sort of heroic death did Nastya die?
La muerte de Nastya... no te la perdonaré nunca.
I'll never forgive you for Anastasia.
El, Nastya y yo solíamos coger peces con nuestras camisas.
He, Nastya and myself used to catch fish together with our shirts.
Te pareces a tu madre, a Nastya.
You're the spitting image of your mother Nastya.
Alejandra ( Shura ) : V. GLAGOLIEVA Anastasia ( Nastia ) : N. LUKASEVICH
V. GLAGOLEVA as Shoura N. LUKASHEVICH as Nastya
Invitamos a usted y a su esposa Nastia a nuestra pequeña fiesta.
We thought maybe you and your spouse, Nastya, would like to come to our little party.
- ¿ Cómo está Nastia?
- How is Nastya?
Pues, Nastia, se casó.
Nastya's gotten married.
Yo se lo dije a Nastia, le advertí :
I have been telling Nastya, warning her :
Shurita, hay que pedir dos sillas a Nastia.
Shoura, we'd better get two chairs from Nastya.
¡ Nastia, mamá!
Nastya! Mother!
Nastia, tenemos una visita.
Nastya, we've got company.
Ahora Nastia vendrá y verá la cara que has puesto.
Nastya'll be right here. Why the sour face?
- ¡ Nastia!
- Nastya.
¿ Qué tiene que hacer Nastia?
What would you do in Nastya's place?
¡ Los besos a vosotros, Nastia y Sasha!
Nastya, Sasha, take care!
Nastia, ¿ cuándo aprenderás a levantarte sola?
- Nastya, when you learn to get up yourself...
Nastia, por favor, vacía el orinal de la abuela.
- Nastya, please clean the bed-pan
Nastia, ¿ sabes dónde está?
- Nastya, have you seen it?
Nastia, levántate.
- Nastya, get up