Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Overkill
Overkill Çeviri İngilizce
448 parallel translation
Toda esta política de aniquilación- -
This whole policy of overkill...
Eso significa que sólo con poseer una gran capacidad de matar no es suficiente.
It means that for those... with the capacity of overkill... kill is not enough.
¿ Crees que has llegado a tu tope?
Do you think it's just overkill, then?
Un contraataque muy efectivo y sin exterminios exagerados.
A very effective retaliation, and without overkill.
La evidencia demostrará que fueron participantes activos en los asesinatos y que por sus tácticas de seguir matando...
The evidence will show they were willing participants in these mass murders and that by their overkill tactics...
Sí, creen en la destrucción total.
Yeah, they believe in overkill.
Eso se llama ensañarse.
That's what I call overkill.
Excepto el exceso, eso es un estilo.
Except it's always overkill so if that's a style, you know...
¿ No será demasiado?
Isn't this overkill?
¿ Demasiado?
Overkill?
A mí más me parece una exageración.
Looks more like overkill to me.
Es lo que llamaríamos matar en exceso.
That's what we call overkill.
También está la capacidad de... destrucción, ¿ sabes?
Then there's the... overkill, see?
Típica exceso árabe.
Typical Arab overkill.
Si me permite intervenir, incluso una pequeña seria exterminadora.
Um... if I might intervene. Even a small war would be overkill.
La cuenca de Los Ángeles es un sector que desaparecerá.
L.A. Basin is a total overkill sector.
Es el colmo!
That's a bit of overkill.
¿ Las huellas de Polesky serían demasiado?
- Would Polesky's prints be overkill?
Un poco exagerado, ¿ no te parece?
A little overkill, don't you think?
Dios, ¿ acaso nuestros padres son maestros de la exageración o qué?
God, do our parents excel at overkill or what?
En los últimos meses se ganó el apodo de "Maniac Kate", aludiendo... a otro policía que tenía igual gusto por matar.
In recent months she'd earned the nickname Maniac Kate, a nod to another cop with a knack for overkill.
- La mataron con alevosía.
- Flagrant overkill.
Esto es exagerado, detective.
This is overkill, detective.
Debía superarlo todo.
It should be overkill.
Creo que lo del vaso estuvo exagerado.
I think the glass in the lap was overkill.
Te excediste un poco, guiñitos.
A touch of overkill there, squinty.
Tío, has dado brillo al verbo "exterminar".
Man, Burt. You put a whole new shine on the word "overkill."
¿ Significa "exceso de violencia" algo para ti?
Does the word "overkill" mean anything to you?
¿ No crees que eso es un poco exagerado?
Don't you think that's a little overkill?
Bien, esto podria ser una matanza inecesaria, señor.
Well, that would be an unnecessary overkill, sir.
La hicieron trizas.
Massive overkill.
El nivel de violencia y exageración indican que se trata de un individuo iracundo.
The level of violence and overkill suggests the work of a very angry individual.
No hay nada como un exceso.
Nothin'like overkill.
Pero ustedes lo destruirían.
She'd be overkill for you fellas.
- Lo destruiríamos.
- Yeah, overkill.
Este barco en el que están parados, el Ranger 250-C...
Yeah, overkill. The truth is, this boat you're standin'in, the ranger 250c- - gentlemen, this boat- - well...
- ¿ No es una exageración?
- Isn't that overkill?
Eso sería aprovecharnos, inspector.
That's what we call overkill, Inspector.
- ¿ No es un poco exagerado?
- That's overkill.
Un rayo habría sido demasiado burdo.
A particle beam would've been overkill.
Me imaginé que un doble homicidio Romano / Weaver era excesivo.
I figured a Romano / Weaver double homicide was overkill.
- Posteriores.
- Overkill.
Personalmente, creo que fue una exageración.
Personally, I think it was overkill.
Entiendo que quieran tener la ventaja, pero ¿ no se están sobrepasando?
I can understand that they want the odds in their favor, but isn't that overkill?
¿ A nadie le dice nada la expresión "armado hasta los dientes"?
Does the concept of overkill mean anything to anybody?
Esto es un ligero exceso de medios, George.
This is a bit of overkill, George.
El intento de asesinato hará difícil distraer la atención.
The overkill will be hard to divert attention from.
Toda esta política de matar, bombas y más bombas Pensando que aunque no dieran primero, aún podríamos destruirlos.
This whole policy of overkill, piling bombs on top of bombs figuring even if they hit us first, we can still destroy them.
Típico exageración árabe.
Typical Arab overkill.
En Minneapolis se morirían. Ya sé, 32 grados en mitad del otoño.
Overkill, hon.
¡ A no ser que hagan pesas, o trabajen en la calle...!
It's overkill.