Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Palazzo
Palazzo Çeviri İngilizce
175 parallel translation
Un palacio, todo de mármol, alfombras, todos de frac, hasta los camareros.
A palazzo, everything marble, carpets, everyone in tailcoats, even the waiters.
Se alojan en el Palacio Vendramin. La República entiende que su familia tiene derecho a pedir satisfacción a ese aventurero que esconde a su hermana en la ciudad. Pero es carnaval ; deseamos evitar derramamiento de sangre.
they stay at the palazzo vendramin the republic will give your family satisfaction, prince for a foreign adventurer hiding your sister here but it is carnival ; we wish to avoid excessive bloodshed
¡ Doble asesinato en Porta Palazzo!
Double murder in Porta Palazzo!
Última edición de la tarde : ¡ Matan a un guardia!
Last edition : a policeman killed at Porta Palazzo.
Porta Palazzo en línea.
Porta Palazzo on the line.
- Gracias. - Oiga...
Don't start from the Palazzo Pitti.
En el palacio de la Signoria están los alemanes. Hay estado de emergencia.
The Germans occupy the Palazzo della Signoria, and Florence is in a state of emergency.
Estos dos vienen del Palacio Pitti.
These two came from the Palazzo Pitti.
¿ Te acuerdas del palazzo en el que te metiste ayer?
You remember that palazzo you went barging into yesterday?
¿ Ha tomado este oficina por el Palazzo Rosa donde se reunieron tres para hacer el pacto de cuatro que después quedó en nada porque acordaron ser cinco?
Have you taken these offices for the Palazzo Rosa where three join together to make a pact with four but they don't conclude anything because they figure out to be five?
Yo que se... El Palacio Real.
There's the Palazzo Reale.
¿ Y cuando se despierta ese Palazzo?
When does this building wake up?
¡ Hombre... se despertó Palazzo, por fin!
Looks like the building is awake, after all!
¿ Puede que siga bebiendo en su palacio rosa maloliente?
Could still she be drinking In her stinking pink palazzo?
Que nadie me diga que fue así cuando se casaron los Borgia... mas movimiento fuera del palacio que dentro
Nobody can tell me it was like that when the Borgias got married... more going on outside the palazzo than inside
Oirás dar todas las horas del Palazzo Vecchio.
You'll hear the bells of the Palazzo Vecchio every hour.
Palazzo Vecchio tocaba sus repiques de campanas.
Palazzo Vecchio would toll the hours.
Asómese a la ventana cuando en Palazzo Vecchio suenen las ocho, y yo le informaré.
Come to your window when Palazzo Vecchio strikes eight o'clock, and I'll tell you.
Yo voy a quedarme sentada mirando el palazzo.
I'm gonna sit here and look at the palazzo.
Habéis montado tanto jaleo que se ha asomado todo el edificio.
- It's almost been a month since we've last met. You've made such a noise you've woken the entire palazzo..
¡ Ni que fuera el Palacio Venezia!
As if it was Palazzo Venezia!
Tengo una casa preciosa, sobre Capri, la Villa del Palazzo Reale.
I have a beautiful home, my villa on Capri, the Villa del Palazzo Reale.
Todo lo que tenía era el nombre de su casa, la Villa del Palazzo Reale.
All I had to go on was the name of her villa, the Villa del Palazzo Reale.
- ¿ Villa Del Palazzo Reale?
- Villa del Palazzo Reale?
- ¿ Villa del Palazzo?
- Villa del Palazzo?
¿ Villa del Palazzo Reale?
Villa del Palazzo Reale?
Ese fue el error del Palazzo Venezia :
That was the mistake of Palazzo Venezia :
Sí... está el palacio Venecia.
Yea. There's Palazzo Venezia...
Y allá esta el "Palazzo Venezia"
And that is Palazzo Venezia.
-.. fue alrededor de Palazzo Farnese. - Si es verdad.
-.. were also those of Palazzo Farnese. - l agree.
Me lo puse para la velada... que Mussolini dió... en honor de Pier Laval... el 5 de junio de 1935 en el Palacio de Venecia.
I wore it to the soiree given by Mussolini in Laval's honor, on Jan. 5,'35 at the Palazzo di Venezia.
El príncipe Pepe nos alojará en el palazzo rosa.
Prince Pepe will put us up at the pink palazzo.
No en el Palazzo Montecitorio,
Not in Palazzo Montecitorio... in parliament.
El sueño de todo actor, representar en un palacio.
Every actor's dream, to play the Palazzo.
Si se va, Estrella Solitaria puede tener la tentación de curiosear... así que enciérreme.
In that event, Lone-Star might choose to go snooping round the palazzo... so I want you to lock me in.
Es mi palacio en Venecia, Italia.
This is my palazzo in Venice, Italy.
Tenía, al menos, cuatro hipotecas sobre el palacio.
He had at least four mortgages on this palazzo.
Hay una copia en la Piazza della Signoria... junto al Palazzo Vecchio.
There's a copy in the Piazza della Signoria... next to the Palazzo Vecchio.
Me puse una máscara de seda negra y, ciñéndome bien la capa al cuerpo, me dejé conducir por él hasta mi palazzo.
I, putting on a mask of black silk... and drawing a cape closely about my person... suffered him to hurry me to my palazzo.
¡ Nos reiremos mucho de ello luego, en el palazzo! Sobre nuestro vino...
"We will have many a rich laugh about it at the palazzo... over our wine."
¿ No estarán esperándonos en el palazzo la Señora Fortunato y el resto?
"Will they not be waiting for us at the palazzo " the Lady Fortunato and the rest?
A las 18, 30 ha habido otras dos explosiones en la sede de American Express y en el Palacio de Justicia.
at 18 : 30 there were two other explosions to the American Express and the Palazzo di Giustizia.
Su madre Fabiola, su abuelo Eugenio y todos sus ancestros hasta muy lejanos en el tiempo todos ellos nacieron en este antiguo palacio donde hoy Domitilla vive sola.
Her mother Fabiola, her grandfather Eugenio... and her ancestors furtherback... were allborn in this palazzo... where today Domitilla livesalone.
Esta señora que ven volviendo a casa caminando junto a los muros de un viejo palacio patricio... Es una actriz romana :
This lady you see walking home along the wall of an old patrician palazzo... isa Roman actress. :
Palazzo Vendori.
Palazzo Vendori.
El Palacio del Conde Barberigo.
The Palazzo di Conte Barberigo.
Puede ser gente inteligente y distinguida que gobierna el estado, y puede ser también una casa, un palacio.
It may mean clever, distinguished men who govern the country... or it could be a building, a palazzo.
¿ Y crees que podrías vivir en un palacio así?
Would you like to live in such a palazzo?
Las palabras que fueron pronunciadas en la noche del 7 de mayo en el Palacio Venecia han sido acogidas por el entusiasmo de las dos naciones.
Words spoken on the eve of May 7th at Palazzo Venezia... have been received with enthusiasm by both countries and represent a diplomatic, political declaration.
Es un palazzo.
It's a palazzo.
¿ Un palazzo?
- Apalazzo?