Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Pillar
Pillar Çeviri İngilizce
2,867 parallel translation
Sé un pilar en el estacionamiento.
Be a pillar in the parking lot.
Prometió no enfocarse en sus tratos turbios, sólo en las cosas buenas, como que mi abuelo fue un pilar para la comunidad.
He promised not to focus on his underworld dealings, just on the... the good stuff, like how my granddad was a pillar of the community.
Nos van a pillar.
We are so totally going to get busted.
Vas a pillar el cabo de esta cuerda, te lo pasarás por encima del hombro, te lo pasas por debajo de estas cuerdas alrededor del pecho y vuelves hacia adelante.
You're gonna take the end of that rope, throw it over your shoulder, tuck it underneath these ropes around your chest and back in front of you.
Nos van a pillar. ¡ Puedo sentirlo!
They're gonna get us. I can feel it!
Ok, me toca pillar señal, Peter, baja.
OK, it's my turn on that signal, Peter, get down.
Necesito pillar señal.
I need to get this signal.
Intentaré pillar una bebida de Lugo para que la compartamos nosotros.
I will try and wrest a drink from Lugo for us to share.
De espaldas contra el pilar.
Back against the pillar.
A pillar unos burritos para desayunar.
To get us some breakfast burritos.
Maldición, no lo pude pillar.
Ah, damn it, I missed it.
Y acabo de pillar a Cooper haciendo algo como esto.
And I just busted Cooper's butt over doing something like this.
La prensa debería pillar lo del puto cutis de la espalda.
The press was supposed to pick on those damn back facials.
¡ Acabo de pillar a tu hijo aprovechándose de mi hija!
I just caught your son taking advantage of my daughter!
No era tan fácil pillar un plagio.
It was not so easy to catch plagiarism.
Bien, acabamos de pillar a un gamberro... tenía tres bolsitas de heroína y una Ruger calibre 40.
Well, we just picked up a punk - - had three baggies of heroin and a.40 caliber Ruger on him.
Solo voy a pillar el robot.
I'm just gonna go get the robot.
Lo acabo de pillar.
I just got it.
Acabo de pillar eso.
I just got that.
- en la columna del chat?
- on the pillar of chat?
No lo sé. ¿ Cuándo va a pillar la indirecta?
I don't know. When is she gonna take a hint?
Solo hay una manera de pillar a un hijo puta como este.
Only one way to catch a dirtbag like that.
¿ Cumplir los cuarenta, la crisis por la edad, pillar 3 millones de euros?
Hit your forties, mid-life crisis and nick three million Euros?
Sí, pareces un verdadero pilar de tolerancia.
Yeah, you seem like a real pillar of tolerance.
Mira eso : "Si te vuelvo a pillar registrando mis cosas, zorra, el único cupón que necesitarás será para un ataúd".
Look at this, "If I see you " looking through my stuff again, bitch, "the only coupon you'll be needing is for a coffin."
- No me voy a dejar pillar contigo.
- I'm not getting caught with you.
No me podían volver a pillar.
I couldn't get popped again.
Tengo miedo de pillar la hora punta en la autopista.
I'm afraid of the bloody rush hour on the Sun Highway.
Así que voy a ser el triple pilar del mundo transformado en el tonto de la ramera?
So I'm to be the triple pillar of the world transformed into a strumpet's fool?
Has sido por lo menos un solo pilar durante demasiado tiempo.
You've been at least a single pillar for far too long.
Porque está muy bien salir ahí fuera y pillar algo.
Because it's good to get out there, grab a little something.
No puedo decirle que estaba maniobrando la pilastra, ¿ no?
You can't say you were parking the pillar, can you?
- No hay manera.
- No, not the pillar...
- Sólo en la pilastra.
- Working on the pillar?
¿ Cómo te van a pillar?
How are you gonna get caught?
A ser menos por mi cumpleaños y más por pillar a esos cuatro cabrones locos.
Into less about my birthday and more about nailing these four mad bastards.
¿ Y estáis más cerca de pillar al asesino?
And are you anywhere nearer catching the killer?
¡ Te voy a pillar!
I'm gonna get you!
Podríamos pillar pilas de los jug...
Hey, you know, I think we could get some batteries
¿ Entonces te vas a pillar tal borrachera que vas a volver a cagarla como ya hiciste cuando rompiste con Deb?
So are you gonna get all sloppy drunk and make an ass of yourself like you did when you broke up with Deb?
¿ Pillar qué?
Get what?
Señor, no va a pillar ningún pez si tarda tanto, vamos.
Sir, you're never gonna catch any fish if you take this long, come on.
Y ella es un pilar de la Unión de Madres.
And she's a pillar of the Mothers'Union.
Creo que Yen es la clave para pillar a los terroristas.
I think Yen is the key to getting the terrorists.
¿ Esperaste a que Jazmin se fuese para poder pillar a Niki sola?
Did you wait for Jazmin to leave so you could get Niki alone?
Intentando pillar cobertura.
I'm attempting to get cell phone reception.
Cuando un hombre tiene relaciones sexuales con una prostituta y cubre su miembro... con protección para no pillar sus enfermedades, está actuando por el interés de su familia para así no llevarlas a casa, con su esposa.
When a man has intercourse with a prostitute and he covers his organ... with protection so that he won't catch her wretchedness, he's acting in the interest of his family so that he won't take it home to his wife. Hmm?
Tengo que pillar el mejor ".
I gotta get the best one. "
Si no, no se habría despertado a tiempo para pillar a su padre con ese cuchillo en la mano.
Otherwise, she wouldn't have woken up in time to catch her father with that knife in his hand.
Si me van a pillar, prefiero estar contento.
If I'm gonna catch it, I'd rather be tight.
Puedes ir y pillar las vainas.
You can just go there and buy the pods.