Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Prick
Prick Çeviri İngilizce
5,797 parallel translation
- Estaba siendo un cretino.
- He was being such a prick.
Si usted está tratando de cambiar culpa de la incompetencia de su unidad a DI Morton, estás un pinchazo grande de lo que pensaba.
If you're trying to shift blame for the incompetency of your unit on to DI Morton, you're a bigger prick than I thought.
Fue liquidado por aquel pendejo... que estaba destinado a cuidar de él.
He was wound up by that little prick who was meant to be looking after him.
No tengo otra espuela para aguijonear los flancos de mi voluntad, a no ser mi honda ambición que salta en demasía...
I have no spur to prick the sides of my intent, but only vaulting ambition, which o'erleaps...
¡ Odioso enano huevón!
You hateful little prick!
¿ Qué pasa si el idiota tenía razón?
What if the prick was right?
Y tú eres un idiota egoísta que ni siquiera piensas en mencionarla a ella en tu lista de cosas que temes. Él no es nada listo.
You're a selfish prick who didn't even think to mention her on your list of things you fear.
Podemos regresar a casa en la noche, ver a los niños, podemos acostarnos sin preocuparnos por los que se quedaron.
We can come home at night. We can see our kids, we can get laid and not worry that there's some other prick going there.
Es un pinchazo real.
He's a royal prick.
El ex lame culos de mi tía era un verdadero aguijonazo.
My aunt's lame-ass ex was a real prick.
Mira, yo tampoco soy un fan de ese narcisista. pero está protegido por la compañía y volverán dando guerra.
Look, I'm no fan of that narcissistic little prick, but he's protected by the company and they will come back hard.
Asi que dejenme decirles como evitar mejor liquidacion solo otro pinchazo-muertos vivos.
So let me tell you how to best avoid winding up just another dead-alive prick.
Resulta que mi padre es un capullo total.
Turns out my dad is an utter prick.
¡ Eres un estúpido idiota arrogante!
You stupid, arrogant prick!
No, no va a llevar un par de días, ¡ porque vas a decirle a ese miserable idiota que las necesito ya!
No, it's not gonna take a couple of days, because you're gonna tell that miserable prick that I need them now!
¡ Jodido capullo!
Little fucking prick!
Iba a pincharte, pero...
I was going to prick you, but...
¿ Un pinchacito para acabar con un gran gilipollas?
A little prick to end a big prick?
Papá podría haber sido un capullo cabreado, pero tenía razón en una cosa :
Dad may have been an angry prick, but he was right about one thing :
No sea un idiota integral.
Don't be a fucking prick. Just let me take the damn test.
Bueno, me alegra que ese sitio no te haya convertido en un idiota elitista.
I'm glad that place didn't turn you into an elitist prick.
No, aún soy un imbécil del sur como el resto de ustedes.
No, still a Southside prick like all the rest of you.
Mi suegro es un pendejo engañoso.
My father-in-law is a deceitful prick.
Él es un villano sin escrúpulos que es un poco demasiado orgulloso de su pene.
He's an unscrupulous villain who's a little too proud of his prick.
Por su decimosexto cumpleaños, usted recibir un pinchazo por un spinfal por un husillo.
By your sixteenth birthday, you will receive a prick by a spinfal by a spindle.
Ella se pinchará el dedo y morirá.
She would prick her finger and die.
- ¿ Por qué no escribes "Pendejo" en mi frente?
Well, why don't you just write "Prick" on my forehead?
Escribe "Pendejo" en mi frente.
Write "Prick" on my forehead.
* ¡ Que idiota ese Patrick!
What a prick! Patrick!
* Eres un imán para idiotas *
You're a prick teaser.
Recibí tu mensaje. Ese tío parece un capullo integral.
That guy sounds like a total prick.
También parece un pequeño idiota engreído.
He looks like a smug little prick, too.
- Nate... Puede coserle una polla del tamaño del Empire State, y aún así no sería un hombre.
You can sew a prick on him the size of the Empire State Building, and it still won't make him a man.
Se pincha!
You prick!
Te voy a matar.
Bring this prick in.
¡ Pincha!
Prick!
Carajo, ha tomado su número también. Si el donante no tiene ningún problema, por qué debería tenerlo el receptor y, ¡ ¿ por qué el amigo del receptor? !
Prick, you've taken her number also lf the giver has no problem, why should the receiver and why should the receiver's friend?
El maldito nos timó, hoy lo enderezaremos.
The prick ripped us off, today we set it straight.
No quiero parecer un imbécil, pero no tengo en claro qué cree usted que va a solucionar.
Look, I don't mean to be a prick here, but I'm not sure what you think you're gonna fix.
¿ A qué otro idiota venís a buscar al desierto a este punto exacto?
What other white prick you looking for in the desert in this exact location?
Escucha. Hemos estado en casas de acogida demasiadas veces por culpa del imbécil de arriba.
We've been dumped into foster care way too many times because of that prick upstairs.
Pincha el dedo de la persona, pon un poco de sangre en la tarjeta.
Prick the person's finger, put a drop of blood on the enclosed card.
Estaba listo para recuperar mi título de mi archirival, Johnny Praline, ese imbécil.
I was all set to take back my title from my arch rival, Johnny Praline, that prick.
Un tipo alemán... que asustaba.
Some scary prick this... German guy.
No seas un gilipollas condescendiente.
Don't be such a condescending prick.
- Se lo ruego, por favor. - Pequeño cretino.
You little prick.
Pequeño cretino.
You little prick.
¡ Atrapen a ese cretino!
Catch that prick!
Anna, ya sabes que... hasta los robles más grandes han sido antes una bellota.
Anna, you know, even great balloons are burst with one little prick.
Según la víctima, nuestro camello es moreno, pulcro, alto... básicamente nuestro capullo de traje a rayas promedio.
According to the victim, our dealer is dark-haired, clean-cut, tall... basically your average pinstripe prick.
Maldito egoísta.
You selfish prick!