Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Prospect
Prospect Çeviri İngilizce
1,456 parallel translation
- ¿ Las instrucciones?
- A prospect?
Yo no soy una joven belleza que podáis corromper.
Yes, but I'm not a beautiful young prospect, ripe for corruption.
Dime, ¿ cómo v es la posibilidad de que tenga que bus car otro trabajo cuando el equipo s e mude a Dublín?
So tell me, just how are you looking at the prospect of me looking for a job when the team moves to Dublin?
Vaya una perspectiva!
what a prospect!
Pensar en cantar frente a esta gente... Me daba miedo.
The prospect of singing before these crowds... it was scary.
Un segundo hijo, en la sociedad del samurai esta condenado a una vida sin perspectiva.
A second son, in samurai society is condemned to a life without prospect.
Nunca conseguiría un futuro mejor.
I'd never get a better prospect
Debo decir, que la perspectiva de destrozarte partícula a partícula y rearmarte en una nave 300 años en el pasado es bastante desconcertante.
I must say, the prospect of tearing you apart particle by particle and reassembling you on a ship three hundred years in the past is quite exhilarating.
Sabemos que no habrá intimidad física.
There's no prospect for intimacy.
Una vez más, tenemos que considerar infiltrarnos en la Iniciativa.
Again we're faced with the prospect of having to infiltrate the Initiative.
Creo que no necesito la ayuda de un hombre que tuvo un ataque de pánico, ante la perspectiva de tener sexo con ella.
I don't think I need the advice of a man who had a panic attack, at the prospect of sex with her.
Porque la idea de escribirlo, me habrá llevado al suicidio.
Because the prospect of writing about it will have driven me to suicide.
El adulto que vive en mí adora la diversión.
The grown-up in me likes the prospect of fun.
No me va eso.
An unattractive prospect.
Enrique no tenía un legítimo heredero ni prospecto de tenerlo.
Henry had no legitimate male heir and no prospect of one.
Cuando en Noviembre de 1380, el parlamento aprobó un nuevo impuesto per cápita que por primera vez no tenía en cuenta la riqueza individual, los granjeros libres debieron imaginarse el terrible prospecto de ver todas sus ganancias ganadas con sudor arrebatadas por un avaricioso gobierno.
So when, in November 1380, parliament approved a new poll tax, one which for the first time took no account of individual wealth, the yeomen farmers must have imagined the awful prospect of all their hard-won gains being snatched back by a greedy government.
Lord Henry Darnley, el apuesto chico-póster de la nobleza escocesa, parecía mucho mejor prospecto.
Lord Henry Darnley, the handsome poster boy of Scottish nobility, seemed a much better prospect.
Solicitan ayuda en la Calle Prospect # 4581.
A flag down at 4581 Prospect Street.
Han sido días donde sólo he comido fruta, pero... al parecer no hay esperanza de tener más fruta por aquí, así que ha empeorado.
I think we're all pretty hungry. I've gone days when I've only had some fruit, but... there's no prospect of having any fruit here. It's worse.
Eso sería empresa asaz difícil.
It were a tedious difficulty to bring them to that prospect.
La idea de que lean esta carta quebranta a tal grado mi espíritu que hace que yo misma me desconozca.
The prospect ofyou reading this so shatters me that I'm a stranger to myself.
Pensé que tenía un candidato aquí.
I thought I had a prospect here.
Es una posibilidad interesante, así que harás esto.
He sounds like a prospect, so here's what you do.
Alegría : La emoción que evoca la perspectiva de poseer lo que deseas.
Joy : the emotion evoked by the prospect of possessing one's desires.
No disfrutamos la idea de tener a los medios de prensa rondando por aquí.
We do not enjoy the prospect of having the media nosing around here.
Debe ser un todo un prospecto.
He must be quite a prospect.
No tener una sola perspectiva.
We don't have a single prospect. Keep going.
Es como dice el chico acerca de la perspectiva de ser ahorcados.
It's like the guy said about the prospect of being hanged.
Y la probabilidad me llena de miedo.
And the prospect feels me with fear.
- Queda en la calle Prospect.
- It's right on Prospect Street.
¿ Podría ser un bisonte una victima más realistica?
Could a bison be a more realistic prospect?
Sir Edward. Parece que va a tener la casa llena.
Full house in prospect.
Kevin permanecido en la cárcel sin ni siquiera una audiencia de fianza... y sin perspectivas de un juicio pronto.
Kevin remained in prison without even a bail hearing... and no prospect of a trial anytime soon.
¿ Cómo ve la posibilidad de alcanzar a Rusia y quizás pasarla en este tema?
What is the prospect that we will catch up with Russia and perhaps surpass Russia in this field?
Los incendios causados por la caída del avión hacen que la posibilidad de encontrar sobrevivientes del vuelo 221 sea casi nula.
Brush fires set off by the wreckage are making the prospect of locating possible survivors of Flight 221 virtually impossible.
Y ahora con eso de que puede no haber un mañana.....
And with this whole new prospect that there might not be a tomorrow- -
Considere eso, señor.
Consider that prospect, sir.
Ciertamente no, cuando pienso que no te volveré a ver.
It certainly didn't when it held the prospect of never seeing you again.
Con un Rey sin descendencia, el primer gobernante católico desde María la Sanguinaria era una posibilidad inminente.
With no children born to the king, the first Catholic ruler since Bloody Mary was an imminent prospect.
Bueno, lo mismo te seducía todo ese sexo quiropráctico.
WELL, PERHAPS YOU WERE LURED BY THE PROSPECT OF ALL THAT CHIROPRACTIC SEX.
Buen lanzamiento, Parker. Tienes posibilidades. - ¿ Lo sabes?
Nice roll Parker, you're a real prospect.
No hay nada más aterrador que la idea de ver a un ex novio antes de tomar el café matinal.
Nothing's more frightening than the prospect of seeing an ex... before you've had your morning coffee.
Mi último candidato es el Comandante Bosaal, cuya nave posee tecnología que podría ayudarnos a escapar.
My latest prospect is Commander Bosaal, whose ship has technology that could help us escape.
Que en 1.943 fue etiquetado "no cooperativo" y "no reclutable".
That he was approached in 1 943 and labeled "highly uncooperative" and "a poor prospect for recruitment."
Tal vez, porque mi conversación va más allá, de grupos musicales y butt-robics. O tal vez, sólo tal vez, porque ve una relación estable conmigo, en vez de una hora y media contigo.
Maybe because my frame of reference extends beyond boy bands and butt-robics, or maybe, just perhaps, it's because he sees a good long-term prospect with me rather than a good hour and a half with you.
En el refugio de hombres, en Prospect.
Huh? I'm at the men's shelter. On Prospect.
Bastante ha sufrido al pensar que iba a ser enterrado vivo.
He's already suffered enough with the prospect of being buried alive.
Jason, de Prospect.
Jason, fom Prospect.
Te daremos los puntos de venta de Tito hasta Prospect.
We're gonna give you Tito's spots down to Prospect.
Te tengo una propuesta.
'Cause I got a prospect foryou.
Con las comunicaciones modernas, un Hitler puede controlar directa y personalmente.
Atom bombs and the horrible prospect of chemical warfare.