Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Querìa
Querìa Çeviri İngilizce
30 parallel translation
Yo sé que querìa hacer un hombre de hojalata sexy.
- We're all eating crow now.
Eso es lo que querìa que usted pensara.
That's what I wished you to think.
...... ¿ cuando alguna vez te preocupaste por lo que yo querìa?
When have you ever cared for what I want?
Por dinero ella querìa dinero.
Money. She wanted money.
Hola, querìa una habitaciòn.
I'd like a room.
¿ Està contento? ¿ Es eso lo que querìa?
is that what you wanted?
No te lo dije porque no querìa que te afectase en el presente.
I didn't tell you because I didn't want it to influence you in the present.
Querìa que decidieras si me querías o no en esta vida.
I wanted you to decide whether or not you wanted me in this life.
Querìa asegurarme.
Just checking.
No querìa que Mal Agüero lo supiera.
I didn't want the Bad Omens to find out what I was doing.
Bueno, yo no querìa que las personas en el comitè de Campaña lo supieran.
Well, I didn't want more than one people in the campaign to know.
Sabe de aquella llamada de Stillman que no querìa atender?
You know that call Stillman didn't want to get from the brass?
Porque vi a una jirafa gigante por la ventana y creo que me dijo que querìa vivir con nosotros
Because I saw the biggest stuffed giraffe in the window and I think it told me that it wanted to come and live with us.
Yo no querìa seguir comiendo en los comedores de la muerte.
I made it. I wasn't eating from the canteen of death. What?
Querìa aportar algo por mì misma.
I wanted one thing for me.
Querìa ser modelo.
I wanted to be a model.
Querìa que supieras que Josh està fuera del escenario por ahora.
I wanted you to know that Josh is out of the picture for now.
Pensè que querìa ver...
I thought I wanted to see...
Dios, sòlo querìa saber sobre mi dinero.
God, I just want to know about my money.
Querìa saber si Chloe està disponible esta noche o mañana.
I just wanted to see if Chloe's available for tonight or tomorrow night.
Oh, solo me preguntaba,'porque, ya sabes, solo querìa saber si tomamos la reservación para ella o si ella...
Oh, just wondering,'cause, you know, I just wanna know if we took the booking for her or if she...
Te dije que querìa hablarte sobre el 232.
So I asked you here so we could talk about 232.
No sè, no lo tenìa enorme, y el no querìa hacer nada...
I don't know, he wasn't exactly huge, and he wasn't really getting anywhere...
No, sòlo querìa que supieras.
No, I just really want you to know.
El te querìa mucho.
He was very fond of you.
Vino del lado amoroso de mi padre, el no querìa interrumpir mi vida con esas cosas.
Like, I want better things for you. " And I'm like, I get that... -" My parents wanted to protect me. "
No, lo que Thorgy tenia en la cabeza, era eso lo que yo querìa usar.
- No, the thing Thorgy had on her head, that's what I wanted to wear as the actual costume.
- Yo querìa la reuniòn en Chicago.
- I wanted to meet in Chicago.
Si, lo tenìa le dije que si querìa dinero podia vender esto es una invaluable colección esto fuè diseñado para la familia Real Francesa por Fragenalt lo adquirimos todos durante la revoluciòn y ahora es de ella.
Yes, she has. I told her if she wanted money, she could sell this. It's a priceless collection.
Me las arreglé para abordar el mismo tren le rogué que me hablara le contè como habìa viajado por todo el mundo y me habìa convertido en un hombre rico le dije que nunca habìa dejado de amarla y que podìa tener todo lo que ella quisiera puedo verla ahora se sentò sin decir palabra sonriendo como una esfinge no, dijo ella querìa ir por su propio camino cuando llegamos a Londres la seguí como mejor pude pero ella estaba determinada a librarse de mì la perdí en algùn lugar cerca del puente Sellick.
I managed to board the same train. I begged her to speak to me. I told her how I'd traveled the world and had become a very rich man.