Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Quest
Quest Çeviri İngilizce
2,815 parallel translation
¡ A continuación, "En la busqueda de monstruos"!
Coming up next, it's Monster Quest!
Recuerdo a Yuji haciéndome una pregunta una vez.
/ remember Yuji asked me a quest / on once
Nos perdimos casi todo el espectáculo porque puso su estúpida búsqueda de nachos por delante de nuestra amistad, asi que me piré.
We missed almost the entire show because he put his stupid quest for nachos ahead of our friendship, so I bolted.
Bueno, vamos a ponerlo en el horno.
Verily, will you Hobbits join my quest?
Sólo me persiguiste porque yo era un reto... una meta...
You only pursued me because I was a challenge... a quest...
El último en pie sigue vivo, y continuará su aventura por seguir en el juego y poder ganar el dinero.
Last person left standing stays Alive and will continue their Quest to get back in this game For a shot at the money.
Ozzy sigue vivo y continúa su lucha por volver al juego.
Ozzy stays alive and continues His quest to get back in this Game.
Mi carrera al papado no se financia con aire, Comisario.
My quest for the papacy can't be financed out of thin air, Commissioner.
algunos se preguntan cómo cambiaría este escenario si contactáramos con una avanzada civilización alienígena.
some wondered how this quest would change if we made contact with an advanced alien civilization.
Fue hasta los confines de la Tierra..... buscando el espécimen de belleza más pura.
He went to the furthest reaches of the earth in his quest for the purest specimen of beauty.
En 1911, Robert Falcon Scott y su equipo construyeron este albergue, como base de suministros desde donde ellos debían comenzar su expedición para ser los primeros humanos en llegar al Polo Sur
In 1977, Robert Falcon Scott and his team built this but as a supply base from which they would set off on their quest to be the first humans to reach the South Pole.
Pero, antes de eso, James y yo debemos completar nuestra búsqueda del mejor sonido de motor
But before I do that, James and I must complete our quest to find the best engine noise.
( Gordon ) Luego está Adrien, Los 28 años de edad, camarero de Ventura, California que es abrazado sus raíces mexicanas en la búsqueda para lograr su América sueño culinario
( Gordon ) Then there's Adrien, the 28-year-old waiter from Ventura, California who's embraced his Mexican roots in the quest to achieve his American culinary dream.
Si, pon Hoteles Quest allí
Yeah you put Quest Hotels on there
Es la aventura de Ben Kenobi
Ben Kenobi's on a quest
Y él decide quedarse en el Quest Hotel
And he chooses to stay at Quest Hotels
Con el paso de los años, la búsqueda de los frijoles nos parecía cada vez más un sueño de niños.
And, as years passed, the quest for magic beans seemed more and more like the dreams of a child.
Antes de que te aventures en la búsqueda del sombrero...
Well, before you venture forth on your bizarre quest for a cowboy hat...
Ally, estoy totalmente a favor de avanzar pero esta búsqueda me parece una locura.
Ally, I'm all for moving on, I really am, but it just feels like this quest you're on is a little nuts.
Búsqueda equivocada del héroe.
Wrong hero quest.
Es la búsqueda de todo hombre, descubrir quién es en realidad pero la respuesta a eso se encuentra en el presente, no en el pasado.
It is each man's quest to find out who he truly is, but the answer to that lies in the present, not in the past.
Era la desesperada búsqueda de un hombre condenado.
I thought it the desperate quest of a dying man.
Siempre está en esta interminable búsqueda por algo
He's on this never ending quest for something.
Cuéntame, Johnny Quest.
So, talk to me, Johnny Quest.
Tu búsqueda de la verdad es admirable, pero llegaste muy lejos.
Your quest for truth is admirable, but this time you've gone too far!
No hay nada más satisfactorio que la conquista del inocente.
There is nothing so satisfying the quest of the innocent.
Hay una búsqueda, no tanto por la perfección,
There's this quest not so much for perfection,
Pero es una búsqueda de la trascendencia o significado
But it's a quest for significance or meaning
En una búsqueda.
A quest.
¿ Terminó esta búsqueda?
So is this quest over?
Así que debe permitirnos regresar ahí y volver para iniciar nuestra epopeya.
So you must let us return there and come back to begin our quest.
Una tercera cámara documenta al principal partido de búsqueda con Johnny Reno en su búsqueda, para encontrar a los internos desaparecidos. ¿ Eh?
A third camera documents the main search party led by Johnny Reno on his quest to find the missing intern. Huh?
Como alemán estoy obligado a ayudarte a rescatar a tu Broomhilda.
As a German, I'm obliged to help you on your quest to rescue your beloved Broomhilda.
Las cualidades que hacen una estrella político - la necesidad de que el centro de atención, la búsqueda del poder, la capacidad de utilizar las personas y luego descartarlos cuando hayas terminado con ellos - es el mismo conjunto de habilidades exacta
The qualities that make a star politician- - the need for the spotlight, the quest for power, the ability to use people then discard them when you're through with them- - is the exact same skill set that enables an
Ya decidí la manera de tu búsqueda espiritual.
I have decided the manner of your spirit quest.
Deben ir en búsqueda de una visión para descubrir su espíritu animal.
You must go on a vision quest to discover your animal spirit.
Tú no respondes solo ante mí en esta búsqueda, Joe.
You don't answer to only me in this quest, Joe.
Todo lo que sé es que me he estado dejando la piel intentando mantener esta familia unida mientras tú estabas intentando encontrarte a ti misma en una especie de búsqueda visionaria.
All I know is that I've been working my ass off trying to keep your family together while you were trying to find yourself on some vision quest.
Veo que tu búsqueda por la mejor bebida en Manhattan continua.
I see your quest for Manhattan's best brew continues.
No sé si este es el mejor momento para que hagas una búsqueda espiritual, Ric.
I don't know if right now is the best time for you to be going on a spirit quest, Ric.
La siguiente misión del equipo, sin embargo, era formidable.
The team's next quest however, was just as formidable.
Sigue con su búsqueda del Santo Grial de la Ilustración, como los demás.
Still on her quest for the Holy Grail of Enlightenment, as are we all.
Nos hizo actualizables en caso de que tuviera éxito en su búsqueda de crear una unidad de libre albedrio.
She made us upgradeable in case she ever succeeded in her quest to create a free will unit.
Uh, sobre el éxito de esa búsqueda...
Uh, about the success of this quest- -
Todo este tiempo, él estaba en cierta búsqueda, y no me lo dijo. Venga.
All that time, he was on some quest, and he didn't tell me.
De qué hablas? El fue quien té dejó para ir a esta aventura de locos para encontrar magia.
He's the one that left you to go on this insane quest to find magic.
Sea cual sea la misión en la que trabajaba, no estaba en el mapa.
Whatever quest he was on, I wasn't on the map.
Siempre podemos añadir algunos miembros a la fiesta para la misión.
We can always add a few more party members to the quest.
Él te dejó por ir tras una loca búsqueda para encontrar magia.
He's the one that left you to go on this insane quest to find magic.
¿ Una búsqueda?
A quest?
¡ Claro!
My quest.