English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Rebellion

Rebellion Çeviri İngilizce

1,975 parallel translation
Esta es una rebelión abierta.
This is an open rebellion
Eso debilitará su espíritu rebelde.
That'll sober his rebellion.
La rebelión había llegado a la aldea.
The rebellion had reached the village.
- Ya sabes que sola nunca duermo bien.
Plan a rebellion in Russia.
Nosotros, la rebelión Vo Trong Canh, condenamos aquí al Ministro de Seguridad de Indochina por el delito de invasión, y pedimos su ejecución.
We, the Vo Trong Canh rebellion, hereby convict the French Indochina Secretary of Security for the crime of invasion, and call for his execution.
Debemos proteger la causa de esta rebelión.
We need to protect the cause of this rebellion.
Esto es una rebelión y estamos intentando pararla.
This is a rebellion and we're trying to stop it.
Los miembros del gobierno militar fueron acusados de rebelión pero el culpable de ordenar abrir fuego contra los ciudadanos aún no ha sido identificado.
Members of the military government were indicted with rebellion but the culprit of ordering open fire against the citizens has yet to be identified.
En sus días de exilio allá en el mundo, Su padre furioso se negó a aceptar la desgracia consiguió unos números, de un hombre siniestro... y contrató un asesinato poniendo la vida de su hija en peligro
in their days of exile ln the world yonder, her father fumed at her rebellion and refused to accept the disgrace so the father dialled a few numbers, met a few sinister men... and contracted a murder throwing his daughter's life in peril
Una rebelión.
A rebellion.
- Negación cólera, negociación, depresión, aceptación.
- Denial... Anger, Rebellion, Depression, Acceptance.
Huele la rebelión en las filas.
He smells rebellion in the ranks.
Lo sentía como, que era algún tipo de conspiración de mi madre, para que tuviera la casa limpia, que toda la rebeldía adolescente de dejar mi cuarto desordenado volvía a visitarme. en forma de la Helvética, y tenía que destronarla.
I felt like, this was some conspiracy of my mother's, to make me keep the house clean, that all my messy room adolescent rebellion was coming back at me in the form of Helvetica, and I had to overthrow it.
Tía Beru, ¿ cuándo me permitirán unirme a la Rebelión, como mis amigos?
Aunt Beru, when are you guys going to let me join the Rebellion, like all my friends?
Un día de éstos, me largaré y me uniré a la Rebelión, te guste o no.
One of these days, I'm just gonna take off and join the Rebellion, whether you like it or not.
Ellen, es importante que los niños vean lo apremiante de la Rebelión.
Come on, Ellen, it's important for the kids to witness the plight of the Rebellion.
Cuando lidere la gran rebelión de los pacientes, Voldemort será el primero.
When I lead the big patient rebellion, Voldemort here is the first to go.
Redactamos la primera estimación nacional del estado de insurgencia en Iraq.
We write the first estimation national of the state of rebellion in Iraq.
LA INSURGENCIA DE BREMER
THE REBELLION OF BREMER
En lugar de ayudar a prevenir la insurgencia, estos hombres... crearon una.
Instead of helping to prepare the rebellion, these men... they created one.
No es de extrañar que esta gente... de los que casi todos tenían entrenamiento militar... ya que el servicio militar es obligatorio en Iraq... o eran militares activos... se unieran a la insurgencia... con fines de alimentar a sus familias... y de ganar algo de orgullo.
It is not of missing that these people... of that almost they had all military training... since the military service it is obligatory in Iraq... or they were active military men... they were joining the rebellion... with ends of feeding his families... and of gaining something of pride.
En mi opinión, ese fue el comienzo de la insurgencia.
In my opinion, that one was the beginning of the rebellion.
¿ Alguien le advirtió que disolver el ejército así... impulsaría, y de hecho impulsó, el crecimiento masivo de la insurgencia?
Someone him { her ; you } warned that to dissolve the army like that... it would impel, and in fact it impelled, the massive growth of the rebellion?
Cantidad de generales de alto rango... vinieron al cuartel general de la ONU en el Hotel Canal... y fueron muy claros sobre las consecuencias... de emitir esa orden... y de marginar... a este poderoso segmento de la sociedad... que acabaría en insurgencia.
Generals'quantity of high status... they came to the headquarters of the UNO in the Hotel Channel... and they were very clear on the consequences... of expressing this order... and of alienating... to this powerful segment of the society... that would finish in rebellion.
Desde entonces, he buscado en el diccionario... algunas cosas, de las que no me acuerdo mucho... pero una era "guerra de guerrillas"... la otra era "insurgencia", la otra era... "guerra poco convencional". ¿ Perdón?
Since then, I have looked in the dictionary... some things, of which I do not remember very much... but one was a "guerrilla war"... the different one was a "rebellion", another age... slightly conventional "war".
Usó la palabra "insurgencia" y el coronel... levantó la mano y dijo :
The word "rebellion" and the colonel used... it raised the hand and said :
" En Iraq no hay insurgencia.
" In Iraq there is no rebellion.
Si querías quejarte, la ONU estaba más que dispuesta... a escucharte, y Sergio veía como su misión... pasarle esas quejas a Bremer, a lo más alto... con la esperanza de que hicieran algo... antes de que la insurgencia se afianzara.
If you wanted to complain, the UNO it was more than arranged... to listen to you, and Sergio saw as his mission... to spend these complaints to Bremer, to the highest thing... with the hope that they were doing something... before the rebellion was becoming strong.
Pero no hay duda de que las guerras son caóticas... y, esta en Iraq... con ese nivel de insurgencia... es todavía peor.
But there is no doubt of that the wars are chaotic... and, this one in Iraq... at this level of rebellion... it is even worse.
Una tras otra, se tomaban decisiones a corto plazo... que, a finales de 2003... resultaron en un país con una insurgencia creciente.
One after other one, they were taking decisions in the short term... that, at the end of 2003... they proved in a country with an increasing rebellion.
Perdimos muchos colegas ese día... y creo que fue la señal de que algo drástico... había sucedido en el país y de que la insurgencia se había convertido... en muy letal y organizada... lista para una larga lucha... contra las fuerzas de la coalición.
We lost many companions this day... and I believe that it was the sign of that slightly drastic... it had happened in the country and of that the rebellion had turned... in very lethal and organized... ready for a long struggle... against the forces of the coalition.
A principios de 2004, Faluya... una ciudad de 350.000 habitantes al oeste de Bagdad... se había convertido en el centro de la insurgencia suní.
At the beginning of 2004, Faluya... a city of 350.000 inhabitants to the west of Baghdad... it had turned into the center of the rebellion suní.
A comienzos de 2004... el Consejo de Inteligencia Nacional... un potente comité de 12 personas... situado a la cabeza de la comunidad de inteligencia de EE.UU... realizó varias evaluaciones de la creciente insurgencia... que se presentaron a la Casa Blanca... y a altos funcionarios del gobierno.
At the beginning of 2004... the Council of National Intelligence... a powerful committee of 12 persons... placed at the head of the community of intelligence of EE.UU... it realized several evaluations of the increasing rebellion... to that they presented themselves to the White House... and to tall officials of the government.
Registramos el crecimiento de la insurgencia.
We register the growth of the rebellion.
Lo que llamamos insurgencia... es un hecho arraigado de múltiples facetas.
What we call a rebellion... it is a deep-rooted fact of multiple facets.
ASESOR DE LA CPA PARA IRAQ... que han participado en la insurgencia?
ADVISER OF THE CPA FOR IRAQ... what have they taken part in the rebellion?
A pesar de la intensificación de la insurgencia... aún no había suficientes carros blindados... para los soldados de EE.UU. en Iraq.
In spite of the intensification of the rebellion... there were still no sufficient ones armored cars... for the soldiers of the USA in Iraq.
En noviembre de 2004, el Pentágono decidió atacar Faluya... para recuperar la ciudad de la insurgencia suní.
In November, 2004, the Pentagon decided to attack Faluya... to recover the city of the rebellion suní.
Creo que es el último aliento de la insurgencia, si me lo permiten.
I believe that it is the last breath of the rebellion, if they allow it to me.
Cuando el secretario Rumsfeld y el vicepresidente Cheney... comentaron que la insurgencia estaba decayendo... que eran solo unos rebeldes... ¿ usted sabía que la estimación de la inteligencia... ya indicaba que se equivocaban?
When secretary Rumsfeld and the vice-president Cheney... they commented that the rebellion it was drooping... that were alone a few rebels... you knew that the estimation of the intelligence... was it already indicating that they were wrong?
Una era "guerra de guerrillas"... la otra era "insurgencia", la otra era "guerra poco convencional".
One was a "guerrilla war"... the different one was a "rebellion", the different one was a slightly conventional "war".
China, a mediados del siglo XIX, el sufrimiento del pueblo bajo el gobierno corrupto de la Dinastía Qing dio lugar a la Rebelión Taiping.
China in the mid-19th century... the suffering of its people under the corrupt rule of the Qing dynasty set the stage for the Taiping Rebellion.
Hace 11 años cerré mi negocio y lo vendí todo para unirme a la rebelión Taiping.
11 years ago... I closed my business and sold everything... to join the Taiping rebellion
La policía invocó la ley anti-motines, una ley para reprimir la rebelión.
Police invoked the Anti-Riot law, a law to stifle rebellion.
No, cualquier rebelión no dirigida por una vanguardia no tiene sentido.
No, any rebellion not led but a vanguard is meaningless.
Pero lo del payaso no es silencioso.
But shooting a clown is not a quiet rebellion.
Es la rebelión, con el tiempo entrará en razón.
It's rebellion, and then he'll come back around.
Eres fugitivo del reformatorio. Líder de la rebelión.
You're a reform school fugitive, the leader of that rebellion.
No he votado para comprar el viñedo, por una rebelión guay contra ti.
I didn't vote As some cool rebellion against you.
El Principio no es un arma de rebelión.
The Principle isn't a weapon of rebellion.
Me place anunciad que nuestros generales han regresado hemos aplastado la rebelión de los Cromatistas!
I am pleased to announce that our generals have reported back... we have successfully crushed the Chromatist rebellion!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]