English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Vú

Çeviri İngilizce

815 parallel translation
Es suficiente para crear esa impresión de "deja vú". Es corriente. - ¿ Nada más?
It would be quite enough to account for your feeling that you've been here before, it's quite a common experience.
Fíjate, más de quince libras en oro.
T'as vu. 15 pounds in gold.
Tiene los ojos negros más bellos del mundo.
Je n'ai jamais vu des yeux noirs aussi beaux.
Vu lve y dile Cleopatra que aun esta a tiempo de salvar la vida y su reino.Adviertele que
There is some hope yet. Go back and tell Cleopatra that she can still save her kingdom.
Parándose, volviéndose, oliendo los muebles,... incapaz de sentir la casa en la ciudad, el silencio de la luna en el mar,.. pero él sintió profundamente, el "deja-vu", de una vida anterior.
Stopping, turning, sniffing at the furnishings he found there no building site or snowball fight but did sense profound echoes of a former life
Ha visto a dos sacerdotes?
Est-ce qu'on a vu deux prêtres?
Usted ha visto, madame?
Vous avez vu, Madame?
¿ Será un déjà vu?
Maybe it's déjà vu?
Algunas tuve que ensamblarlas en mi estudio.
J'en ai fait d'autres. Vous en avez vu dans mon atelier
Déjà vu, eso es todo.
Déjà vu, that's all.
Vu-es-tra se-ño-ría, pu-pu... ¡ Debí rajar la cabeza a Skogan en el colegio cuando era un niño!
Your Highness,... I would break Skogan's head at school when a child!
Buenas noches. Hoy examinaremos el fenómeno del "déjà vu". La extraña sensación que tenemos a veces... de haber vivido alguna cosa antes, de que ya nos ha pasado antes.
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu- - that strange feeling we sometimes get that we've lived through something before that what is happening now has already happened.
Buenas noches. Hoy examinaremos el fenómeno del "déjà vu". La extraña sensación que tenemos...
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu that strange feeling we sometimes get that we've lived... anyway, tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu that strange...
Hoy examinaremos el fenómeno del "déjà vu". La extraña sensación que tenemos... de haber vivido alguna cosa... ES LA MENTE
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu that strange feeling we sometim mes get... that... we've lived through something... good... good evening.
Buenas noches. Hoy examinaremos el fenómeno del "déjà vu". La extraña sensación... muy extraña...
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of d-d-d-d-d-deja v-v-v-vu that extraordinary feeling... quite extraordinary... no, fine, thanks, fine.
Tengo una sensación de "déjà vu".
i have this terrible feeling of deja vu.
Tengo la sensación de "déjà vu".
i have this terrible feeling of deja vu.
¡ Vu-el-ve - a tu si-tio!
Go back to your place!
¿ Alguna vez tuviste una sensación de déjà vu? ¿ Cómo?
- Did you ever get a feeling of déja vu?
Los Psicólogos lo llaman dejá vu. La impresión de haber vivido la misma experiencia anteriormente.
Psychologists call it déja vu, the distinct impression of having had the same experience before.
Muchos paisajes te producen una sensación de déjà vu.
Many landscapes give you a feeling of déja vu.
No, quizás está en lo cierto, tal vez es lo que llaman un Deja Vu.
No, you are probably right, just what you call a Deja Vu.
Un deja vú...
Déjà vu.
Déjà vu.
Déjà vu.
Guau, deja vu, acabo de conocer a tu hermano.
Wow, déjàvu, I just met your brother.
Es un déjà vu.
It's called deja vu.
Sí, déjà vu.
Yeah, deja vu.
- Déjà vu.
- Déjà vu.
Sabes, es la cosa más extraña... estar aquí para una boda, verte bien vestido con un esmoquin, estoy teniendo un pequeño deja vu.
Honey, are you all right? Yeah, I'm just tired.
- Déjà vu?
- Déjà vu?
Eso le ocurre a veces a todo el mundo pero esta vez era distinto.
I mean, we all have moments of déjà vu but this was ridiculous.
Frank, es un déjà vu.
Frank, it's déjà vu.
Entre nosotros no va a pasar nada nuevo cuando se empieza así, con una sensación de Déjà-vu
Among us it won't pass anything new when you begins this way, with one sensation of Déjà-vu
El Funcionario Nguyen, y el Camarada Vu.
This is Officer Nguyen, and Comrade Vu.
La Camarada Le y el Camarada Vu.
Comrade Le and Comrade Vu.
El Camarada Vu se preguntará de dónde ha salido esta pelusa.
Comrade Vu will wonder where this same from.
¡ Camarada Vu!
Comrade Vu!
Déjà vu.
Deja vu!
Déjà vu.
Deja vu! Oh, no.
uds. saben, no deja vu, esto es vuja de.
You know, not deja vu, this is vuja de.
Hey, hablar de déjà vu, ¿ eh, Ralph?
Hey, talk about déjà vu, huh, Ralph?
De una especie de ilusión, de déjà-vu. Como un recuerdo del presente.
It was a sort of déja vu... like a memory of the present.
Pero cada vez que una mujer me mira, creo haberla visto antes.
But every time a woman looks at me it feels like déjà vu.
Avant-garde, y Deja Vu.
Avant Garde, and Déjà Vu.
Adiós, Deja Vu.
Goodbye, Déjà Vu.
¿ Le viste?
Tu l'as vu?
Esto es como un déjà vu.
This is like a déjà vu.
¿ Cómo puedes tener un déjà vu si no recuerdas nada?
How can you have a déjà vu if you don't remember anything?
Digo, todo esto es déjà vu.
I mean... this is all déjà vu.
- Vaya, déjà vu.
- Whoa, déjá vu.
DÉJÀ VU
DEJA VU aka REFLECTIONS

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]