English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Aquì

Aquì Çeviri Fransızca

140 parallel translation
Contigo aquì, ¿ quién puede pensar en vasijas de cobre?
Avec toi, personne n'a les moyens d'avoir des pots en cuivre.
En casa, tienes miedo a mi madre ;, ¡ Y aquì, al mundo! ¿ Estamos pecando?
C'est soit maman, soit les autres.
- ¿ Oìste eso? Y aquì està su huella dactilar.
Vous avez entendu les termes, mes frères?
- ¿ que es lo que dice? La policìa no debe venir aquì.
Nous devons décider.
Intente convertirse en una madre. Se rendirìa en dos pasos. - Ella no se irà de aquì.
Si tu te réincarnes en mère, tu chancelleras aussi.
Ella te ha dado riquezas y aquì me tienes en la pobreza. Quiero enseñarle que es fàcil predicar
Elle t'a rendu riche et moi pauvre pour m'attirer vers toi.
- ¿ Quieres morir de hambre aquì?
Tout le village s'en va.
No huyas. ¡ Largo de aquì, hijo de desertor!
Même un homme à douze têtes ne pourrait pas l'empêcher.
- Aquì, Madre. ¡ Dale bien fuerte!
Il va m'entendre.
La traje yo aquì. Me agrada mucho tu hijo. Pero oí que lo vas a casar con la nieta de Shambu...
Ton fils me plaît beaucoup mais d'après ce qu'on m'a dit, il va épouser Champa, la nièce de Shambhu.
¿ Què es lo que ven? Arròjenlo de aquì.
Tu n'arrives pas à le contrôler.
Espera aquì, tengo la llave.
Donne-moi les bracelets de ma mère.
Pon el pie aquì y baja la cadera. Baja la cadera.
Ècartez les pieds, on baisse la hanche.
- ¡ Largo de aquì!
- Dégagez!
El campo aquì es precioso.
La campagne est magnifique.
¿ Es alguien de aquì?
C'est une fille qui habite ici?
- ¿ Viene una chica por aquì?
- Une fille est venue ici?
Sea lo que sea, viene de aquì.
Quoi que ce soit, ça vient d'ici.
El origen de esta peste que hay aquì.
Ce qui répand cette odeur infecte.
Creen que aquì hay algo, ¿ verdad?
Vous croyez qu'il y a quelque chose dedans?
¡ Aquì no hay nada!
Il n'y a rien à l'intérieur!
Estoy aquì para ayudarte en ese proceso.
Je suis là. Je suis là pour vous aider à franchir ce cap.
No, Padre, yo vivo aquì.
Est-ce que tu fais partie de ce complot, toi aussi? Non, père. J'habite ici.
Sè que la Srta. Stoner, ha estado aquì.
Je sais que Mlle Stoner est venue.
Solo espero que nuestra amiga, no sufra de su imprudencia en, permitir que ese bruto la siga a ella aquì.
J'espère que notre amie ne payera pas les conséquences du fait que cette brute l'ait suivie jusqu'ici.
Puede detenerse aquì, conductor.
Veuillez arrêter ici, cocher.
Si el Dr. Roylott regresàra, y nos encontràra aquì, nuestro viaje, habrà sido en vano.
Maintenant nous devons partir. Si le docteur Roylott rentrait, et s'il nous trouvait ici, nous serions venus pour rien.
Aquì hay una para el tìo Bill.
Il y en a une pour ton oncle Bill.
Es preciso que dejes todo cuanto tengas entre manos, Sherlock despreocupatè de esos acertijos insignificantes y propios de los tribunales de la Policia aquì tienes que resolver un problema de vital importancia internacional.
Tu dois tout laisser tomber, Sherlock. Oublie tes énigmes policières sans intérêt. C'est une véritable crise internationale que tu dois éviter.
Aquì hay material, Watson hay un plan yo estaba dormido al no ver sus posibilidades.
Il y a du potentiel là-dessous. Une affaire de grande envergure. J'ai été bien aveugle de ne pas m'en rendre compte plus tôt.
Ah, aquì estamos estàn considerados solo hombres Adolph Mayer calle George numero 13 dudo que sea el, no es su estilo oh, Sra. Hudson.
Voilà... "Les seuls noms qui méritent d'être retenus... - Adolph Meyer..." - 13, Great George Street. Je ne pense pas que ce soit lui...
... espero encontrarlo bueno, podemos decir aquì mismo o Oberstein sospecharà que es una trampa.
"Je vous attendrai..." Nous ne pouvons pas l'inviter ici. Oberstein se douterait du piège.
Voy a traer por aquì Mi taladro de vapor
" Je viens avec ma foreuse à vapeur
Me diste un susto de muerte. Ven aquì.
Comme tu m'as fait peur!
Pero no se preocupen porque yo estoy aquì para cuidarme de él ".
"Mais, ne vous en faites pas... " car je prendrai soin de Iui. "
Ven aquì, RaffaeI.
Viens, RaffaeI.
Sì, sigo aquì.
Je suis encore ici.
No sé. Qué bueno que estàs aquì.
Je sais que je suis content que tu sois là.
Ven aquì.
Viens, poIissonne.
Aquì era donde soIìas ser un niño pequeño.
C'est ici que tu fus petit garçon.
Sì, aquì crecí.
C'est ici que j'ai grandi.
SoIìan haber osos aquì.
Dans Ie temps, iI y avait des ours, par ici.
Dijo que cuando esto era solo bosque habìa mensajeros indios que viajaban por aquì.
II a dit, que quand c'était un vaste bois... il y avait, euh... des messagers indiens qui passaient par là.
Ven aquì.
Viens ici.
Aquì està.
Fume, toi.
Aquì no hay nada. La comida ya està.
Il est vide.
- Ven aquì y escucha.
Ces bracelets d'or valent quatre carats.
Pero si estoy aquì.
Qui a dit ça?
Y usted se và a casar, en unas pocas semanas. Y que la empujó a venir aquì, cuando su vida parece, ir tan bien?
Pourquoi êtes-vous venue si votre vie semble s'arranger?
Que es lo que hay aquì? Los papeles de negocios, de mi padrastro.
Qu'y a-t-il là-dedans?
El està aquì.
Il arrive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]