English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Irá

Irá Çeviri Fransızca

51,856 parallel translation
Bien, entonces ¿ quién irá al juego?
Alors, qui va au match?
Así que, hasta nuevo aviso, todo esto... irá a la zona prohibida de los cubículos.
Jusqu'à nouvel ordre, tout ça... va dans le casier interdit.
Apenas el tres por ciento de ustedes será el grupo selecto de héroes que irá a Alta Mar.
Seulement trois pour cent d'entre vous seront les héros sélectionnés pour aller sur l'Autre rive,
Bueno, si es una prueba de hacer trampa, nos irá bien.
Si c'est un test de triche, c'est gagné.
El efecto se irá luego que duerma.
Ça ira mieux après une bonne nuit de sommeil.
- Te irá genial, Rafael.
- Tu feras des merveilles, Rafael.
Apenas el tres por ciento de ustedes será un selecto grupo de héroes que irá a Alta Mar.
Seulement trois pour cent d'entre vous feront partie d'un petit groupe de héros destinés à l'Autre rive.
Todo irá bien, siempre y cuando su padre vuelva pronto.
Tout ira bien si leur père revient bientôt
Irá a peor... rápidamente.
Ça va empirer rapidement.
El cuarto me irá bien.
Le quatrième me va.
En realidad me refería a que me enseñarais vuestro trabajo pero... eso servirá.
Je voulais juste que vous me montriez votre portfolio mais... ça ira.
No morirás.
Rassure-toi, ça ira.
Iremos a otro juego.
On ira à un autre match.
Iremos juntos.
On ira ensemble.
- Estoy bien, señor.
- Ça ira, monsieur.
En una apuesta por animar la participación electoral, el presidente Kirkman depositará su voto en la mesa electoral mañana.
Afin d'encourager les électeurs, le Président Kirkman ira au bureau de vote demain.
Y sabe que una vez deje la protección de la embajada, va a ir a prisión por largo tiempo.
Et il sait que s'il quitte la protection de l'ambassade, il ira en prison pour un bon moment.
Y como padre, entiendo su ira y su pena.
En tant que père, je comprends votre colère et votre peine.
Todo estará bien.
Tout ira bien.
Todo saldrá bien.
Tout ira bien.
Y todo saldrá bien.
Et tout ira bien.
" Todo saldrá bien.
" Tout ira bien.
Todo saldrá bien, porque lo merecen.
Tout ira bien parce que vous le méritez.
- Pero todo saldrá bien...
- Mais tout ira bien...
Todo estará bien, porque lo merecen.
Tout ira bien parce que vous le méritez.
Estará bien.
Ça ira.
Tranquila.
Tout ira bien.
Pasé cinco años odiando este Proceso, cinco años con ira, cinco años sola.
J'ai passé cinq ans à haïr ce Processus, cinq ans seule et en colère.
- Todo va a estar bien.
- Tout ira bien.
Haz lo que te digo, y tu familia estará bien.
Faites ce que je vous dis et tout ira bien.
¿ Iremos al planetario?
On ira au planétarium?
Si golpea con el frente del auto llevará todo el impacto, Ralph estará bien.
S'il le heurte, l'avant de la voiture prendra la majeure partie de la force de l'impact et il ira bien.
Lo estaré cuando tenga mis malditos hongos.
Ça ira quand j'aurai mes fichus champignons.
Todo estará bien, lo prometo.
Tout ira bien, promis.
Estará bien. Va a estar bien.
Tout ira bien.
Sonriendo a todos los guardias estúpidos, limpiando baños, asistiendo a clases de control de ira con lunáticos rabiosos.
Sourire à tous ces idiots de matons, nettoyer les toilettes, aller à des cours sur la gestion de la colère avec ces fous furieux.
una vez que se recupere, que podría tardar meses.
une fois qu'il ira mieux, ce qui pourrait prendre plusieurs mois.
Creo que tienes un ataque de ira por los esteroides.
Je crois que tu fais une crise hormonale.
Visualízala como tu ira y-y-y lánzala fuera de tu vida.
Je ne t'ai pas fait monter quatre étages pour faire joli.
¿ Qué pasó? Traté de lanzar la ira
Mais on n'a pas dû coucher avec Howard, donc on gagne.
Estás de buen humor. Bueno, es un nuevo día. Tengo una nueva perspectiva.
On ira acheter des aimants, il faut mettre ça sur le frigo.
No estás luchando por nada más que por ti misma, tu resentimiento, tu ira.
Tu ne te bats que pour toi-même, ta rancœur, ta colère.
Tienes muchos dones y la ira es uno de ellos.
Tu as de nombreux dons, et la colère est l'un deux.
Usa tu ira inteligentemente y te prometo, hijo mío, que un día, todo el mundo conocerá y temerá a Ivar, el Deshuesado.
Utilise intelligemment ta colère et je te promets, mon fils qu'un jour, le monde entier connaîtra et redoutera Ivar le désossé.
Mientras el senador es reacio a actuar, la ira de Lucila sigue en aumento,
Le sénateur refusant d'agir, la colère de Lucilla n'en est que plus grande,
El incendio lo provocó un rayo caído en plena ciudad, lo que llevó a rumores de ira y castigo divinos.
L'incendie a été provoqué par la foudre qui est tombée en plein cœur de la ville. On a donc commencé à parler de vengeance divine.
Podemos comprarle a cualquier otro.
On ira ailleurs.
No es de mi incumbencia, pero suena mucho como si toda esta ira viniera del amor.
Ce n'est pas mes affaires, mais on dirait que cette colère vient de l'amour.
- Estamos bien.
- Ça ira.
Una vez que reparemos la fisura, se resolverá todo.
Lorsque nous aurons réparé la fissure, tout ira bien.
Vamos a estar bien.
Tout ira bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]