Nó Çeviri Fransızca
136 parallel translation
Me temo que nó sé su nombre. Bulic. Karel bulic.
J'ai peur de ne pas connaître votre nom.
Los maridos por lo general vienen aquí desesperados, nerviosos, con prisas pero él nó, calma, tranquilo.
En général, il arrive ici des désespérés : ils s'agitent, ils s'arrachent les cheveux. Pas lui : calme, tranquille, c'est un monsieur!
Nó, estudiaba aquí.
Non, juste pour ses études.
Nó, que vá, si lo sabemos hacer, podremos utilizarlo.
Si j'avais su, je ne t'aurais rien dit.
Nó, no importa... él lo sabe.
Inutile, il le sait.
- ¡ Pero nó, no lo se! .
- Non, tu ne l'es pas!
- ¿ Y porqué nó? . - ¿ Y cigarros nacionales?
Et des cigarettes Nazionali?
¡ Tú viste que no estaba... ella nó! .
Tu voyais qu'il n'y était pas, mais pas elle.
Nó.
Non.
Así nó. Vamos a ver.
Pas comme ça, voyons.
Si nó a mamá no la van a dejar salir más.
Ne nous fais pas remarquer.
¡ Y desde ayer "sí, no, sí, no"! ¡ No sabes que hace mal a la salud este contínuo "sí, nó, sí, no"!
Ça me rend malade, moi!
Bien, si ustedes chicos quieren "algo diferente", Hagan su oferta, y les digo que sí o que nó.
Si c'est pour coucher avec moi, proposez-moi une offre, je vous dirai si cela me convient.
¿ Por qué yo nó?
Et si c'était pour moi?
Él les dirá si ella es o nó una sirena...
Il va vous le dire, si c'est une ondine.
Pete, déjalo en paz si nó quiere que se lo moleste.
Pete, laisse-le tranquille. Il ne t'a rien demandé.
No se puede cruzar a campo abierto con tantos caballos robados. Antes decía que se podía. Pero ahora, ya nó.
On ne peut pas balader autant de chevaux volés à terrain découvert.
Nó, no lo está.
Non.
- Porque nó? - Por nada.
- Pourquoi?
- Y usted nó? - Nó.
Et vous?
Vamos, llevémonos esos caballos a casita, lo están deseando. - Hoy nó.
Conduisons ces chevaux au "pays du courage et de la liberté."
Si, eso sí que nó.
En fait, si. - Lequel?
Bueno, nó... no lo diría.
Je ne suis pas tout à fait sûr.
Y... el que me pague o nó, me importa poco
Et je me fous d'être payé ou non.
¡ Probablemente nó!
Faut croire.
Y donde si nó?
Sinon où?
Es el Partido el que decide quién puede ser admitido o nó.
C'est le parti qui décide qui doit entrer ou ne pas entrer au parti.
Nó, nó, nó... Ahora mismo no lo creo.
Non, non,... pas pour le moment.
Nó, no lo comprendes. No la olvidó.
Mais non, vous ne comprenez pas, il ne l'a pas oublié.
El cuello quizás nó.
Mais c'est évident.
Sí tolera el tratamiento podrá jugar en 3 días. Esto le reanimará, pero nó por mucho tiempo.
S'il supporte le traitement, dans 3 jours il pourra faire illusion, mais pas très longtemps,
Nó ¡ ha muerto! ...... no quieres contarmelo.
Non, non, il est mort, et tu ne veux pas me le dire.
Además, Adoro la sorpresas. Tu nó?
Moi en tout cas, J'adore faire des surprises, pas toi?
... me lo vá a decir usted ó nó?
Vous ne voulez pas me le dire?
Nó lo sé.
Je n'en sais rien.
¿ va a venir o nó?
Vous venez ou non?
Crealo ó nó soy un detective igual que el Sr. Holmes.
Croyez-moi. Holmes et moi nous ne faisons qu'un.
Nadie se daría cuenta cuales billetes de cinco libras serían reales y cuales nó.
On ne pourrait pas différencier les vrais billets des faux.
No, nó todavía.
– Non, pas encore.
Por supuesto que nó, el sabe que eres un idiota.
– Bien sûr que non. Il connaît votre bêtise.
- Si nó... seguiré mi camino y buenas noches que te vaya bién.
- soit... soit je m'en vais, et c'est fini entre nous.
Es una garrapata, nó, parece una hormiga.
Tu as confondu Burbank et Van Nuys.
¿ Cómo nó? Hace dos días que se perdió mi hijo y me lo dicen ahora.
Il est loin depuis 2 jours et vous me le dites seulement?
Serás castigado si nó los encuentras.
Rattrape-les ou tu seras sanctionné.
¡ Y como nó! ...
Bien sûr.
Porque nó.
Un verre, tu verras que ça passera.
Nó, es inutil hacerte ir a casa...
Attends-moi.
Nó sé.
Devine.
! Term! nó el part!
Coup de sifflet final, Ia Suède arrache Ie match nul!
- Y, porque nó?
- Pourquoi?
Seguramente que nó, señor.
Certainement pas.