Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Satín
Satín Çeviri Fransızca
44 parallel translation
No me gusta el betún. ¡ Prefiere utilizar mi colcha de satín!
Non, vous préférez décrotter vos semelles à mon couvre-lit en satin!
Me gustaría verla vestida de satín blanco.
J'aimerais vous voir dans ce satin blanc.
Y no será satín blanco, sólo un traje oscuro.
Et sans satin blanc, juste un costume sombre.
Forro de satín, en siete tonos diferentes.
Du satin décliné en sept coloris.
Un besito en esos labios rojos o incluso en esa mejilla de satín e iré a paso de tortuga, palabra de honor.
Un petit baiser sur ces lèvres vermeilles, ou ce menton de satin, et je roule tel un escargot. Promis.
Oigan, se donde hay algodón, y un fino satín.
Bien, je sais où nous pourrions trouver du tissu, de la soie blanche.
Un suntuoso tocador. Su cama de satín y cortinas de chiffon.
Un boudoir somptueux, un lit capitonné de satin, des tentures de mousseline.
Leni se pone una bata de satín que la hace parecer celestial.
Leni revêt une robe de soirée en satin.
Más suave que el satín
Plus douce que le satin
De satín.
En satin!
¿ Sábanas de satín?
- Des draps en satin?
Tú y yo sudando entre sábanas de satín.
Vous et moi en nage dans des draps satinés.
Arruinaste mis zapatos de satín, porqué no te largas?
- Mes escarpins, ça va pas!
Quizá algo de satín.
Du satin peut-être.
Escote en la espalda, de satín negro.
Elle est superbe, dos nu en satin noir.
sobre una cama cubierta de satín rojo me tomas el pelo no, no sobre una cama en forma de corazón
- Sur un lit couvert de satin rouge. - Tu veux rire de moi! - Non, non, sur un lit en forme de coeur.
Una Llama Mini Max.38 Super Auto, semiautomática. Cromo satín, mango de caucho, 3 miras tambor de 8,9 cm., mango reducido, recarga rápida.
Voici un Llama Mini-max.38, Super Auto, semi-automatique... chromage satiné, crosse combat, visée fixe 3 points... crosse évidée, arrêtoir de culasse allongé... 8 coups, simple action.
Botones de rubí Botines de satín
Les beaux souliers, les guêtres en satin
¿ De cuál quieres? Hay de lana, satín, seda, rafia, terciopelo, encaje...
On a dentelle, satin, satinette, raphia... vichy, feutre...
Satín!
Satin!
¿ Trabajar en calzones de satín?
Porter un short en satin au travail?
Sólo quedaron resortes ennegrecidos un pedazo de la columna vertebral, un pie con una media de satín y cinco kilos de cenizas.
Il ne restait plus que des ressorts noircis, un os noir, un pied encore dans une pantoufle et 5 kg de cendres.
Eres satín color rojo sin tiras.
Tu es satin rouge.
Pero no hay tiempo para satín color rojo, Lilly, el baile es mañana.
On n'a pas le temps pour ça, Lilly, c'est demain, le bal.
Sedas y muselinas, satín, algodón, sacerdote y salvación... arroz y legumbres Todo en venta Por un penique, un penique
Soies et mousseline, satin, coton, prêtre et salut, riz, tout en vente, pour un penny, un penny.
Es decir, come las mejores delicias... vístete con seda y satín sirve y cuida de madre y padre
Je pense à... manger les meilleurs des délicatesses... porter des vêtements de soie et de satin... servir et prendre soin de mère et de père.
"Muñeca de Satín", "Hueco Feliz", "Betty".
"Poupee de satin", "Trou du bonheur", "Betty".
Y tiene un faja de satín crema, así que ahí tienes un poco de blanco que sabia que es muy importante para ti.
Il y a une ceinture en satin crème, donc, il y a un peu de blanc, car je sais que ça te tient à cœur.
# Todos vestidos en satín #
All dressed in satin
- Traes el satín de vuelta a la moda.
- Le retour du satin. - Oh, ça te plaît?
Pero admito que no le di la bienvenida a mi hermano al principio en parte porque no estaba acostumbrado a verlo vestido en satín.
J'admets que je n'ai pas accueilli mon frère les bras ouverts. C'est vrai que j'étais surpris de le voir en talons aiguilles.
y yo llevaba el camisón de mamá, te acuerdas, el de satín con volantes, que me parecía como de novia, en aquella época, y a Kevin, que se lo quería poner más que yo.
Tu te souviens, de... de cette robe en satin avec des dentelles... qui criait "jeune mariée" quand je la mettais, et Kevin, qui voulait la porter plus que moi.
Vamos, tú me vas a ayudar a elegir el perfecto par de zapatos de satín.
- Super, bien, c'est bien. Allez! Tu vas pouvoir m'aider à choisir la plus belle paire d'escarpins.
Uno de satín y el otro de damasco.
l'un de satin et l'autre de damassé.
Yo te hubiera prestado mi impermeable de satín y los pantalones cortos de delfines que le hacen juego.
Je t'aurais prêté mon k-way en satin et mon short assorti avec des dauphins.
¿ Crees que crecí en la delicadeza y el satín?
- Croyez-vous qu'on m'ait élevée dans le satin?
Pero no estamos hablando de lencería regular, estamos hablando de satín y encaje para refregar en tu cara.
Je ne parle pas de sous-vêtements. Je parle de satin et de dentelle pour t'en mettre plein la vue.
A algunos nos bañan en gris a algunos en satín a algunos en brillo.
Certains naissent sans profondeur, d'autres dans le satin, d'autres dans le lustre.
Vi un vestido de satín de color durazno pálido en Bullock.
J'ai vu une belle robe en satin, couleur pêche chez Bullock's.
- Es "Satín" en realidad.
C'est Satin, en fait.
¡ Se llevó a Cooper, a Chiquilina, a Fosberto a Satín, a Seda, A Grandulón, a Diamantino y a Arroyín!
Il est parti! Il a fallu Cooper, et smidge, Et fuzzbert... Et le satin, et chenille, et biggie, Et le diamant de type, et le ruisseau!
¡ Satín! ¡ Seda! ¡ A la derecha!
Satin, chenille, droit aigu!
Buenas noches, Satín.
Bonne nuit, satin.
Cuando volvía a nosotros, luego me subía en la sábana de satín negro.
Ensuite je m'allongeais dans des draps de satin noir.