English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Äge

Äge Çeviri Fransızca

1,828 parallel translation
¿ Dices que esos restos son más importantes que el cuerpo de la Era de Hierro?
Vous réalisez qu'il y a beaucoup plus de corps frais qu'il n'y a de parfaits spécimens de l'Age de fer?
- Era de Hierro.
De l'Age de fer.
- Era de Hierro.
- De l'Age de fer.
Dijo que el guerrero de la Era de Hierro era prioridad máxima.
Vous disiez que le guerrier de l'Age de fer était la plus haute priorité!
Angie, en el proyecto de la Era de Hierro
Ange, au sujet du projet de l'Age de fer,
Querida, estás en California... olvida el esqueleto de la Era de Hierro.
Chérie, tu es en Californie. Oublie l'Age de fer.
Puedo sentirme muy mal a esa edad
ça doit faire mal à cet age.
Bueno, sabes cómo son a esa edad, son artistas del escape.
Eh bien, tu sais comment sont les garçons à cet age là. - Ce sont les rois de l'évasion.
- ¿ De dónde vienes? ¿ De la Edad Media?
Tu viens d'où, du Moyen Age?
¡ Un reloj espacial!
Un mécanisme d'horlogerie de l'age spatial!
¿ Cómo puedes resultarme un extraño? Te conozco desde los 7.
Je vous connais depuis que j'ai l'age de 7 ans.
Querían saber cuántos años tiene.
Ils voulaient savoir son age.
Naves y misiles propulsados a carbón e impulsados por vapor. Dejando la historia devastada a su paso.
L'age Victorien, accéléré, des vaisseaux spatiaux et des missiles alimentés au charbon et dirigés par vapeur... laissant l'histoire dévastée dans son sillage.
Quiero decir, a esta edad, ella no puede adquirir conceptos ella sólo tiene experiencias
Je veux dire, à cet age, euh... elle n'arrive pas à saisir ce genre de concepts, elle est simplement dans l'expérience.
¿ Cuántos años tenías cuando tus padres comenzaron a dejarte hacer cosas como encontrarte con chicos en el shopping?
T'avais quel age quand tes parents t'ont laissé faire des trucs comme... retrouver un garçon au centre commercial?
Como en los días de los pioneros una chica de tu edad sería prácticamente lo suficiente grande para casarse.
Par exemple à l'époque des pionniers une fille de ton age aurait quasiment l'age de se marier.
¿ Qué edad tienes ahora?
Que... quel age as-tu?
Yo los vi cuando tenía su edad, como mi padre antes de mí.
Je les ai vu quand j'avais son age, comme mon père l'a fait avant moi.
Solía tener una niñita... que tenía tu edad, Serena.
J'ai eu une petite fille qui comme par hasard, a eu ton age, Serena.
Ésta es la Edad del Acero, y yo soy su creador.
C'est l'Age d'Acier. Et je suis son créateur.
La llamamos la Era Dorada.
On appelle cette période l'Age d'Or.
¿ Cuantos años dijiste que tenia?
Quel age tu as dit qu'il avait?
Esa era la razon por la que no tuvo calcetines iguales desde que tenia 29.
C'est parce qu'il a eu des chaussettes dépareillées jusqu'à l'age de 29 ans.
La enmienda 26, que no sólo habla sobre el derecho a votar a los 18, sino que otorga el estatus de adulto, fue ratificada en 1971.
Mais le 26ème amendement, qui non seulement permet de voter à partir de l'age de 18 ans, mais permet aussi aux étâts d'accorder ce statut comme à des adultes, fut voter en 1971.
Y por tanto, a los 19, la Sra. Schmidt era, de hecho, una menor.
Et par conséquent, à l'age de 19 ans, Mademoiselle Schmidt était, en fait, un mineur.
No es la Edad Media.
Ce n'est pas le moyen age
¿ como diría esto delicadamente?
A l'age de 18 ans, il – comment le dire simplement?
¿ Cuantos años tenía Mark cuando ocurrió?
Quel age avait Mark quand c'est arrivé?
El hecho de que fuese testigo de la muerte de su madre a una edad tan joven claramente afecto en como recuerda a las mujeres.
Le fait qu'il a été témoin de la mort de sa mère a un si jeune age a profondément modifié sa manière de voir les femmes.
Su K.O. en 1938 al alemán Max Schmeling, quien representaba el ideal ario alemán, le dió la admiración de millones de americanos
Joe fut contraint de combattre jusqu'à l'age de 37 ans et hors du coup... juste pour payer une dette sans cesse croissante au FISC. qui monta à 1.000.000 de dollars dont 100.000 dollars d'intérêts par an
Bueno, el asunto de la edad no es una ciencia exacta, pero pero está bastante acertada, sí.
Eh bien, ces trucs d'age ne sont pas une science exacte, mais... c'est à peu près ça, ouais.
Estaría mintiendo si dijera que la edad de Jessie me tuviese sin cuidado.
Je mentirais si je disais que l'age de Jessie ne me fait pas réfléchir.
Relación con su esposo, eso la hizo poner nerviosa, diferencia de edad, sexo
Son mari. Elle a cillé. Age, rapports sexuels.
Te conozco desde los 7.
Je vous connais depuis que j'ai l'age de 7 ans.
La edad correcta, la contextura correcta.
Même age, même apparence.
Si tomamos los factores planteados, edad, rango... Y estatus y eliminamos a los agentes que no son de campo,
En prenant en compte tous les facteurs dont on a parlé, l'age, le grade, le statut d'agent de terrain.
Es medieval. Los días se partían en intervalos de horas.
- Au Moyen Age, le jour était divisé en intervalles.
Estaba molesto, pero le expliqué que con los años viene la experiencia y con la experiencia viene la sabiduría.
Il était fâché, mais je lui ai expliqué, que l'expérience vient avec l'age, et qu'avec l'expérience vient la sagesse.
Me han dicho que hasta los 8 años tenía una infancia muy feliz.
J'ai eu une enfance très heureuse jusqu'à l'age de mes 8 ans
Tú no has conocido la Edad de Oro.
Toi, tu n'as pas connu l'Age d'Or.
Pues te diré que en la Edad de Oro no existía el mal,
Sache qu'á l'Age d'Or... le mal n'existait pas.
Pero la Edad de Oro era mejor.
Mais l'Age d'Or était la meilleure des époques.
¿ De que edad?
- quel age?
Tenia la misma edad que Holberg.
Elle avait a peu près le même age qu'Holberg.
No, lo sé, es que fue muy específica acerca de cuán antiguo era.
Non, je sais, c'est juste que vous avez été si précise sur son age.
"Tuvimos momentos terribles en la Edad Media."
tu sais, on a eu notre lot d'horreur au Moyen-Age.
En mi tiempo era Adamo.
Quand j'étais de votre age, j'aimais beaucoup Adamo.
Okay.
Age.
Bien, viejo.
Age.
Escuchen, quiero hacer esa cosa, sabe, con sus manos.
Très bien, Age. OK, pas de soucis. Écoutez, j'aimerais faire votre truc... avec les mains.
Tengo que aparcarla bien, podría irse a la deriva hasta la Edad Media.
Je dois juste mieux la garer, elle pourrait dériver jusqu'au Moyen-Age. À tout de suite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]