Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Andreï
Andreï Çeviri Portekizce
551 parallel translation
Príncipe Andrei Kourbski :
S. Birman Seu filho Vladimir :
¿ Por qué el monarca de Rusia es Iván de Moscú, y no Andrei Kourbski de Yaroslavl?
Porque é que o monarca da Rússia é Johan em Moscovo, e não o é Andrei Kurbski em Yaroslavl?
Andrei, mi amigo,...
Andrei, meu amigo, porque?
Príncipe Andrei, ¿ se está muriendo su padre?
Príncipe Andrei, o velho está mesmo a morrer?
¿ Sigues teniendo mal concepto de mí?
Mesmo assim, Andrei, ainda desaprova minha conduta?
- Príncipe Andrei.
- Príncipe Andrei.
¡ Andrei!
Andrei!
No, gracias. Andrei se marcha mañana.
O Andrei vai partir amanhã.
Porque Andrei lo quiere.
É a vontade do Andrei. O que posso fazer?
Recuerda esto, príncipe Andrei.
Lembre-se disso, Príncipe Andrei.
Andrei, ¿ te vas ya?
Andrei, já está indo embora?
Andrei, Andrei...
Andrei, Andrei...
No perderemos la guerra, Andrei, sólo por esta batalla.
Mas não perderemos a guerra por causa de uma batalha.
¿ Por qué debo sufrir tanto?
Por que devo sofrer tanto? Andrei, por favor, ajude-me!
¡ Andrei, ayúdame! Hijo mío, te ruego que salgan.
Meu filho, você tem de sair agora.
Mi amigo, el príncipe Andrei Bolkonsky.
É o meu amigo, o Príncipe Andrei Bolkonsky. Ele pode se juntar a nós?
Príncipe Andrei, le presento a la condesa Rostova.
Príncipe Andrei, gostaria de apresentá-lo à Condessa Rostov.
Andrei, no te conviene ni te viene bien quedarte aquí, año tras año, sufriendo, llevando una vida de ermitaño.
Andrei, isso faz mal a você. É errado ficar aqui... ano após ano, sofrendo, vivendo a vida de um ermitão. Mal?
Buenas noches, Andrei.
Boa noite, Andrei.
- ¿ Sí? - ¿ Le agradaremos al príncipe Andrei?
- Acha que o príncipe gosta de nós?
¿ Por qué sigo pensando en el príncipe Andrei?
Por que tenho de pensar no Príncipe Andrei?
Se trata del príncipe Andrei, ¿ verdad?
Suponho que seja sobre o Príncipe Andrei, não é?
Han tenido noticias de Andrei.
Recebeu notícias de Andrei?
Hasta que vuelva Andrei, no puedo alegrarme de nada.
Até Andrei voltar, nada me fará feliz.
Tengo que escribírselo a Andrei.
Tenho de contar para Andrei.
¡ El príncipe Andrei Bolkonsky!
O Príncipe Andrei Bolkonsky!
- Qué feliz soy.
- Estou muito feliz. - E o Andrei?
- ¿ Y Andrei? Tú no sabes qué es el amor.
Você não sabe o que é o amor.
Si te ama, ¿ por qué no ha venido para pedirle a tu padre que rompas tu compromiso con Andrei?
Se ele a ama, por que não pede ao seu pai... para desmanchar o seu noivado?
- ¿ Qué piensan contarle a Andrei?
- O que vai dizer ao Andrei?
El príncipe Andrei le ha devuelto las cartas.
O Príncipe Andrei devolveu todas as cartas dela.
Dicen que Andrei está en Moscú.
Ouvi dizer que ele está em Moscovo.
El príncipe Andrei está al mando de un regimiento.
O Príncipe Andrei é comandante de um regimento. Eu o encontrarei.
- ¿ Tiene noticias de Andrei?
- Você recebeu notícias do Andrei?
¿ Me menciona Andrei a mí en su carta?
O Andrei mencionou algo sobre mim em sua carta?
- Sí. Si ve a Andrei, dile...
Se você vir o Andrei, diga-lhe...
No sabría decirlo, Andrei.
É difícil explicar, Andrei.
Tía, el príncipe Andrei está aquí, entre los heridos.
Tia, o Príncipe Andrei está aqui, entre os feridos.
- ¿ Andrei?
- Andrei?
¿ Andrei?
Andrei?
- Andrei.
- Andrei.
No hablemos de mí, Andrei.
Porquê falar de mim, Andrei?
Andréi Matvéievich Kashulin, participó en el fusilamiento de los cosacos rojos de Podtélkov.
Andrei Matvéievitch Kachúline participou no fuzilamento dos cossacos vermelhos do comandante Padtiólkaf.
Andrei Kurbski : M. Nazvanov.
O príncipe Andrei Kurbski :
Andréi TARKOVSKIY
- Andrei TARKOVSKI
ANDREI BOLKONSKIY realización :
ANDREI BOLKONSKI Realizaçäo - Serguei BONDARTCHUK
Andrei Bolkonskiy : Viacheslav TIJONOV
Andrei BOLKONSKI - Viatcheslav TIKHANAV
Además, sabes Andrei...
Sabes que mais, Andrei...
Andrei, hace tiempo que quería decirte.
Há muito que te quero perguntar, Andrei :
Recuerda una cosa, príncipe Andrei.
Lembra, príncipe Andrei :
Andrei?
Andrei?