English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Doi

Doi Çeviri Portekizce

345 parallel translation
¿ Por qué me duele la cabeza?
Ooh. Porque me doi a cabeça?
- No te dolare nada.
- Não, não doi nada.
- Le duele el estómago.
- Doi-lhe o estômago.
Lo golpeo y me duele la mano.
Ao golpeá-la, sinto que me doi a mão.
- ¿ Para qué? La litera de arriba.
Doi-me o pescoço...
¿ Su estómago le duele?
Seu estômago doi?
La verdad es que nuestro patrono es un pueblo de campesinos. - ¿ Campesinos?
Doi-me dizê-lo, mas vamos lutar por camponeses.
Tengo dolor de cabeza.
Doi-me a cabeça.
- ¿ De verdad tiene dolor de cabeza?
- Doi-lhe realmente a cabeça?
Duele muchísimo al principio.
Doi como o inferno para começar.
¡ Échales mentadas, que también les duelen!
Digá-lhes grosserias, que também lhe doi!
Porque no sabía otra manera de decirte que ya me dolía no estar contigo.
Porque não sabia outra maneira de lhe dizer que me doi não estar com você.
Me duele que Io mataste tú y no te perdonas.
Me doi que o matou e não se o perdõe.
Se ve que te duele mucho el tal Zeta.
Se vê que lhe doi muito o tal Zeta.
- Me duele.
- Isso doi.
¡ A mí me duele!
A mim é que doi!
Es la tercera noche seguida que te duele la cabeza...
É a terceira noite seguida que te doi a cabeça...
¿ Duele mucho?
Então, doi-lhe muito?
Me duele la pierna.
Doi-me a perna.
¡ Muy listo!
Isso doi!
¿ Te duele la garganta o el pecho?
Tens dores de garganta? Doi-te o peito?
Pero me lastima verte en este estado.
mas ainda me doi te ver de luto.
No puedo moverlo y me duele horrores.
Não o consigo mover e doi-me muito.
todavía me duelo!
Ainda doi.
duele mucho?
- Doi-te muito? - Não muito.
Sordo y loco, señor.
É sur-do e doi-do.
No le haga caso, está lo...
Não lhe ligues, é doi...
Estoy hecha un lío.
O meu estômago doi por causa disso.
¿ Y los 2 que tenías?
E os doi que já tens?
- Está vivo. - Lo está.
Nada doi mais do que não fazer backups.
Mis dientes rechinan.
A garganta doi.
¿ Causa rencor estar así separados?
Não lhe doi viver separado nestas circunstâncias?
La tacharon, y ahora me siento... me duele ¿ sabes?
Eles a cubriram, e agora eu sinto... me doi, sabe?
Eso duele.
Isso doi.
Eso duele, dejenme decirles.
Aquilo doi mesmo, deixem-me dizer.
¿ Le duele aquí?
Doi-lhe aqui?
¿ Tiene un hematoma, aquí donde le toco, le duele?
Tem aqui um hematoma, onde lhe toco, doi-lhe?
Saben, tengo tantos sentimientos como Uds... y duele cuando alguien los pisotea.
Eu tenho sentimentos como tu. E doi quando me pisam.
Tienes una hernia.
Doi-te as costas.
Él es tan modesto. Me mata
Ele é tão modesto, que até doi.
Willie, aún me duele mi mano.
A minha mão ainda doi.
¿ Esto le duele?
Isto... doi?
¿ Y le duele cuando hace el amor?
E doi-lhe... durante as relações?
Sí, me duele.
Sim, doi.
Todavía me duele un montón ¿ sabes?
Ainda doi muito.
- ¿ Te duele?
- Doi?
- ¿ Ahora le duele?
Você sabe como doi?
¡ Me duele tanto!
É que doi muito.
¡ Mi rodilla!
Doi-me o joelho.
¡ Oh, me duele mucho!
Au, isso doi muito.
Eso duele.
Doi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]