Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Navidad
Navidad Çeviri Portekizce
15,834 parallel translation
Muy público, muy doloroso y dejaré que todo el mundo viva, pero si veo siquiera un pequeño destello de electricidad en ti... los fabricantes de ataúdes en esta ciudad van a tener una muy feliz Navidad.
Mas se vir uma centelha de eletricidade em ti, os fabricantes de caixões desta cidade vão ter um Natal muito feliz.
Todo el mundo vendrá a nuestra casa para Navidad.
- Viva. Vão todos para nossa casa para o Natal.
Feliz Navidad.
Feliz Natal. Feliz Natal.
, debería venir esta noche por Navidad.
Devia ir lá a casa para o Natal, esta noite.
Lo estás engordando como a un pavo de Navidad.
Estás a engordá-lo como um peru no Natal.
Julian aniquiló a una costa entera el día de Navidad, y aun así Lily todavía está perdidamente enamorada de él.
O Julian aniquilou uma costa inteira no dia de Natal, e, ainda assim, a Lily continua completamente apaixonada por ele. O Stefan arrasou com uma aldeia inteira em Monterrey, e a Caroline ainda o quer. E?
¿ Ves? Solo para dejarlo claro, que te ayude a matar a Julian es tu regalo de Navidad, así que no esperes calcetines o una televisión o algo.
Viste? Só para que fique claro, eu ajudar-te a matares o Julian é o teu presente de Natal, por isso, não fiques à espera de meias nem de uma televisão, nem nada.
Van a haber muchas caras decepcionadas la mañana de Navidad.
Vai haver muita gente desiludida na manhã de Natal.
La Navidad siempre fue mi fiesta favorita.
O Natal sempre foi a minha quadra favorita.
Me acabo de dar cuenta de que esta va a ser mi primera Navidad sin ti.
Acabei de me aperceber que vai ser o meu primeiro Natal sem ti.
Dime que no me perdí la Navidad.
Diz-me que não perdi o Natal.
Con creces y con una paga generosa de Navidad.
Lindamente e com um bónus de Natal.
La obligo a que me alimente y a colocar los eventuales adornos de Navidad.
Forço-a a alimentar-me e a pendurar um ou dois enfeites de Natal.
Y como es Navidad y soy, a pesar de mi reputación... un hombre generoso, hice una oferta.
Como é Natal e eu sou, apesar da reputação, um homem caridoso, fiz uma proposta.
Es nuestra primera Navidad juntos.
É o nosso primeiro Natal juntos.
Nunca tuve una Navidad feliz.
Nunca tive um Natal feliz.
¿ Qué le regalas a la chica que tiene todo esta Navidad?
O que dar neste Natal, à rapariga que tem tudo?
Ve con ella. Disfruta de la Navidad.
Vai ter com ela, desfruta do Natal.
Dijiste que querías una feliz Navidad en familia. Toda la familia está aquí.
Disseste que querias um Natal feliz em família, a família está aqui toda.
Feliz Navidad, pequeña.
Feliz Natal, pequenina.
Ahora tienes una Feliz Navidad.
Tem um Feliz Natal agora.
Hace cien años me colé en... un baile de Navidad aquí.
Há cem anos, entrei sorrateiramente num baile de Natal aqui.
Sé que esta no fue la Navidad más distinguida en familia... pero, bueno, es la mejor que tuve nunca.
Sei que este não foi o teu Natal familiar mais elegante, mas... Bem, já é o melhor que alguma vez tive.
Meg, se acabó Acción de Gracias. Ven a ayudarme con las decoraciones de Navidad.
Vem ajudar-me com as decorações de Natal.
¡ Meg! ¡ Ven a ayudarme con las decoraciones de Navidad!
Ajuda-me com as decorações de Natal!
Estoy tan contento como un niño pequeño por la mañana del día de Navidad.
Estou animado como uma criança na manhã de natal.
Oigan, ¿ quieren guardar algo de esto para navidad?
Vocês vão querer salvar alguma coisa deste natal?
La Navidad se ha adelantado.
O Natal chegou mais cedo.
Pero... pero cuando Winn mencionó Opal City, recordé cómo cuando envié sus tarjetas de Navidad, había una destinada a A. Forter en Opal City.
Mas, quando o Winn mencionou Opal City, lembrei-me de quando enviei os seus cartões de Natal. Um deles foi enviado para um A. Foster, em Opal City.
Tienes un agujero en tu abdomen, y si te sigues moviendo, se va a abrir de nuevo y la sangre va a chorrear como si fuera Navidad.
Tens um buraco no abdómen e se te continuares a mexer, vai reabrir e o sangue vai sair de ti como se fosse Natal.
Marc Márquez recibe una moto por Navidad.
Marc Márquez recebe uma mota no Natal.
Los psicópatas tienen muy buena memoria y este la usó para enviarme amenazas de muerte cada Navidad.
Os psicopatas têm boa memória e este mandava-me ameaças de morte todos os Natais.
Especialmente tus tarjetas de Navidad.
Especialmente dos seus postais de Natal.
Navidad en mi barriga.
Natal no meu estômago.
Hacer cada año nuestro especial de navidad... es realmente desafiante... pero, saben, es muy divertido... porque puedo hacerlo con todos mis amigos y...
Montar o nosso especial de Natal ao vivo cada ano é um verdadeiro desafio, mas, sabem, também é divertido porque faço-o com todos os meus amigos e...
¡ Feliz Navidad!
Feliz Natal!
¿ Hay alguna forma de mover... el programa de Navidad hasta la primavera?
Alguma hipótese de podermos adiar o programa de natal até à primavera?
Ella quería hablar de con los padres de quién... íbamos a pasar la Navidad, y...
Ela queria falar sobre com quais pais iamos passar este natal e...
Era la noche antes de la Navidad... y por toda la casa... no había una sola criatura en movimiento, ni siquiera un ratón... ¡ Porque le dije que se callara!
Era a noite antes do Natal e por toda a casa nem uma criatura se mexia, nem sequer um rato... porque o mandei calar!
Pero ¿ es lo suficientemente feo para usarlo... en la fiesta del suéter feo de Navidad de George Clooney?
Mas será feia demais para usar na festa de natal feia do George Clooney?
Pero, en el espíritu de la Navidad... debería ayudar a otra pobre alma... con mi sabiduría aprendida duramente. Mándame a Fozzie.
Mas, no espirito do Natal, devo ainda ajudar outra almas com a minha grande sabedoria.
¡ Pero mi mamá me lo hizo para Navidad!
Mas foi a minha mãe que a fez para o Natal!
Entonces, Mindy, estábamos pensando... las canciones de Navidad están sobre expuestas.
Então, estavamos a pensar, Mindy, sabes, as canções de natal estão tão ultrapassadas.
Eso no te mantiene caliente en Navidad.
Isso não te mantem quente no natal.
Ahora estoy sola en Navidad.
Agora estou sozinha no natal.
Oigan, solo para que todos lo sepan... crecí sin familia... soñando con el día en que pudiera tener una Navidad real.
Para que todos vocês saibam... Eu cresci sem uma familia, sonhando com o dia em que ia ter um natal a sério.
Feliz Navidad.
Feliz natal.
¡ Feliz Navidad!
- Feliz natal!
Feliz Navidad, Yolanda.
Feliz natal, Yolanda.
Feliz Navidad.
Feliz Natal.
- Feliz Navidad.
- Feliz Natal.