Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Partridge
Partridge Çeviri Portekizce
207 parallel translation
- Hola, Sr. Barry. ¿ Cómo está?
Olá, Sr. Partridge, como está?
Sr. Partridge, yo soy un agente de seguros.
Sr. Partridge, eu sou um agente da seguradora.
Estoy un poco confundido, Sr. Partridge.
Estou um pouco confuso, Sr. Partridge.
¿ Sabe, Sr. Partridge?
Sabe, Sr. Partridge?
Le daremos toda nuestra ayuda, Sr. Partridge.
Iremos dar-lhe toda a nossa ajuda, Sr. Partridge.
- Hola, Sr. Partridge.
- Olá, Sr. Partridge.
Mejor conteste, Partridge.
Melhor dizer, Partridge.
Pero hoy pensé :'Es Navidad'y apuesto que el Sr. Partridge se pondrá sentimental'.
Mas hoje pensei :'É Natal... é certo que o Sr. Partridge ficará sentimental.'
- ¿ Me recuerda, Sr. Partridge?
- Lembra, Sr. Partridge?
Pero usted mató a su esposa, Sr. Partridge.
Mas você matou a sua esposa, Sr. Partridge.
Partridge, ¿ llegó el día?
Partridge, chegou o dia?
- Disfrútelo, Partridge.
- Desfruta-o, Partridge.
Para concluir nuestra historia me siento obligado a decirles que la Sra. Partridge finalmente recibió lo que le llaman'un entierro decente'.
Para concluir a nossa história... sinto-me obrigado a te dizer que a Sra. Partridge... finalmente recebeu o que lhe chamam...'um enterro decente.'
Sir Horace no podrá coger el de las 10.45, lady Partridge,
Receio que Sir Horace não vá apanhar o das 10h15, Lady Partridge.
Deberá anular la reserva de butaca.
Lady Partridge, receio que tenha de cancelar a reserva dele.
Ahora ya no.
Já não se pode, Lady Partridge.
Sr. Partridge.
Sr. Partridge.
Vayamos al banco, Sr. Partridge.
Vamos para o banco, Sr. Partridge.
Duerme hasta tarde, Sr. Partridge.
Dorme até tarde, Sr. Partridge.
Voy a quitarle la venda, Sr. Partridge... y Ud. se levantará.
Vou tirar-lhe a venda, Sr. Partridge... E depois vai levantar-se.
Sr. Partridge...
Sr. Partridge...
Camine, Sr. Partridge.
Comece a andar, Sr. Partridge.
Partridge se quedará para cuidarlos.
A Partridge irá ficar para cuidar de vós.
Y Partridge es una excelente cocinera.
Vai ajudá-lo a pôr-se bom.
- Dices tantos disparates.
E se tivesse de escolher entre ela e a Partridge...
Y si tuviera que escoger entre ella y Partridge...
Muito obrigado.
Muchas gracias.
Pense nisso por mim, sim, Partridge?
- ¡ Cielos! Aún no. ¿ Puede pensarlo por mí, Partridge?
Cartas de amantes abandonados.
- Pero ¿ qué va a hacer la pobrecita?
Eu vou lá. Partridge...
No hay jóvenes a su alrededor.
- Então, Partridge...? - Nas suas emoções, senhor.
- Las personas se vuelven violentas... - ¿ Vamos, Partridge...?
É mais do que isso, Sr. Burton.
Solo espero que quién la escribió pueda dormir.
Para conversarmos? - O que andas a preparar? - Nada, Miss Partridge.
¿ Miss Partridge?
Pelos rapazes...
- Para nada, Miss Partridge. Pero tengo algo en mente.
Deve ter havido um motivo, Edward.
Ella no estuvo aquí.
Partridge?
Pareces preocupada.
Partridge, a Beatrice tomou chá consigo.
Voy ya para allá.
Obrigado, Partridge.
Lentamente, la pobre fue asociando las cosas, empezó a preocuparse y habló con Partridge.
Fingiu sair para trabalhar mas não o fez. Bateu com a porta, voltou para dentro e escondeu-se.
Los demás fueron saliendo, dejando sola a la pobre Beatrice, que siempre era la última en salir.
Ninguém reparou no seu atraso no escritório. E claro a Partridge nunca chegou a saber o que a perturbava.
Y por supuesto Partridge nunca llegó a saber lo que la perturbaba. ¡ Jane, eres realmente formidable!
O Chefe de Esquadrilha sabe melhor do que muitos, que não vimos para este mundo para evitar o perigo.
Quiero que recojas la papa de la Sra. Partridge.
Quando estiveres lá, pede a batata da Mrs. Partridge.
No, quieren el personaje.
Partridge. Keith Partridge.
Es galés, Pero los galeses son tan inteligentes, ¿ verdad?
E a Partridge é uma cozinheira excelente.
Partridge...
Há muitos que sentem assim.
Sr. Symmington...
Culpa antes as vespas. Miss Partridge?
- Para nada, Miss Partridge.
Bom dia!
Está bien, espera... ¿ Partridge?
Só sei que um dia terei de lá voltar. Subir ao cimo do monte e olhar para o vale...
Partridge, Beatrice, él tomó el té con usted. ¿ A qué hora se fue?
Explicar aquilo que mais ama.
Vengo de la carnicería.
Partridge?
Vi a Partridge y quería despedirme.
- Obrigado, senhor.
Su novio no fue a disculparse...
Lentamente, a pobre rapariga foi associando as coisas, ficou perturbada e procurou a Partridge.