English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Acción

Acción Çeviri Rusça

8,418 parallel translation
Deberías haberla visto en acción el otro día, arriesgando el cuello por una historia.
Видел бы ты её за работой, когда она буквально голову в петлю сунула, ради истории.
El vino entra en acción... la lengua se suelta.
Вино ударяет в голову и развязывает язык.
Cada acción bursátil a un año luz está peleando dentro de tu cabeza.
В твоей голове спорят все фондовые биржи в пределах светового года.
Día de acción de gracias, 1998.
День благодарения в 1998 году.
Joey Gutierrez no está listo para la acción.
Джои Гутьерреся непригоден для работы.
Yo... quiero a Inhumanos en acción junto a S.H.I.E.L.D.
Я хочу, чтобы Нелюди работали со Щ.И.Том.
Para la gran mayoría de nosotros, si un ajuste de cuentas viniera hoy... nos gustaría encontrarnos a nosotros mismos cortos de acción... que, a pesar de nuestras mejores intenciones... el mundo no es mejor con nosotros en él.
Если для большинства из нас подвести итог, мы бы увидели, что нам катастрофически не хватает действий, что, несмотря на наши лучшие намерения, мир от этого лучше не становится.
Para nuestros agentes encubiertos el trabajo es la moneda... y la acción es el momento de jugar.
Но для наших агентов под прикрытием, поступки – это валюта, а действие – это текущая ситуация.
Solo necesitaba aclararlo para que me dieran el alta para la acción.
Надо покончить с этим и возвращаться к работе.
No sé si la acción va a estar en tu carpeta.
Не думаю, что вернуться сейчас к работе самое оно.
Haremos vuestra brutal acción.
Мы выполним твоё поручение.
Pero ver la acción no significa entenderla. Nunca sabremos por qué la gente a la que observamos hace lo que hace.
Мы никогда не знаем, почему те, за кем мы наблюдаем, делают то, что делают.
Si se quedan congelados o pasan a la acción.
Замрете или выстрелите?
Tenemos muchísimas pruebas del lugar donde Parrish construyó la bomba... camino de Quántico, mientras hablamos... piezas, plan de acción.
Куча улик с места, где Пэрриш делала бомбу, прямо сейчас доставляются в Куантико. Детали, чертежи.
Quizá el peso de ella... ya sabes, el secreto... quizá esa acción le cambió para siempre.
Может быть, этот груз... этот секрет... может, этот выстрел изменил ее навсегда.
Vamos. Necesito acción.
Мне нужен экшн.
La gente necesita una salida para dar rienda suelta a sus bajos deseos o de lo contrario pasarán a la acción.
Люди должны давать выход своим низшим желаниям иначе они вырвутся наружу.
Los jugadores no son diferentes, excepto que cuando entran en acción, destruyen naciones, reescriben los mapas.
Наши участники ничем не отличаются, кроме того что когда эти самые желания выходят из под контроля у них, исчезают нации, переписываются карты.
¿ Recuerdas cuando el pánico entraba en acción y teníamos una solución?
Помнишь, когда начиналась паника, у нас появлялось решение?
Estás lista para la acción.
Теперь ты готова к действу.
Sé que usted realmente desea conseguir volver a la acción, agente Morse, pero la respuesta es "no".
Я знаю, что ты очень хочешь вернуться в строй, агент Морс, но мой ответ - "нет".
Pareces una figura de acción.
Ты похож на экшен фигурку.
Bonita acción valiente, señorita Smoak.
Довольно смелый шаг, мисс Смоак.
Y... ¡ acción! - ¿ Sara?
и... мотор!
Necesitas entrar en acción, George.
Нужно начинать действовать, Джордж.
Oye radio, mirad si tenemos alguna otra acción.
Узнай, ничего ли не происходит.
Acción.
Снимаем.
Autos así, cuando conduces o frenas, una computadora traduce esa acción a una señal que...
Автомобили типа такого - компьютер, который переводит действие в сигнал, который...
El jamón está en la nevera de la sala de descanso y Acción de Gracias está salvada.
ветчина в холодильнике в комнате отдыха и День Благодарения спасён!
Y tenéis un asesinato, ¿ y por qué todo el mundo debe tener un Día de Acción de Gracias desgraciado por mí?
И у вас там убийство, и почему все должны все должны себе портить День Благодарения из-за меня?
Es Acción de Gracias. Ella necesita un abogado.
Это День Благодарения. ей нужен адвокат
Feliz Acción de Gracias, teniente.
С Днём Благодарения, лейтенант
- ¡ Feliz Acción de Gracias!
С Днём Благодарения!
Feliz Acción de Gracias.
С Днём Благодарения
Tu gente tiene un feriado llamado Día de Acción de Ricks.
У твоего народа есть праздник - день Рикодарения.
Feliz acción de Ricks, perra.
- Ей, Зип. Счастливого Рикодарения, суууучара.
Él dice : " La acción de hoy, para atacar a un político, la Madre de los Exiliados, es sólo el comienzo.
Он говорит : " Сегодняшняя акция, захват политика, матери изгнанников, - всего лишь начало.
Es Acción de Gracias.
Это же день Благодарения
Recibí su invitación para la comida de Acción de Gracias.
Я получил их приглашение на праздничный обед в честь Дня Благодарения.
Es Acción de Gracias.
Это День Благодарения.
Bueno, sabes, Lucien, disfruto Acción de Gracias... el pavo, la salsa de arándano, las mentiras, los engaños, la traición.
Ну, ты знаешь, Люсьен, мне нравится День Благодарения индейка, клюквенный соус, ложь, обман, предательство.
Marcaste un código de llamada de acción inmediata, luego destruiste tu celular y te refugiaste en un casa segura del SVR.
Ты инициировала немедленный код вызова, затем разбила свой телефон и укрылась на конспиративной квартире СВР.
Pensé que era una misión que dictaba Nuestro cada acción. Y que cualquier cosa era justificable en el servicio de
Я думал, что эта была миссия которая диктует каждому свою роль, и что всё было ради этой миссии.
Hicimos un voto... democracia en acción... y Hannah está haciendo su trabajo.
Мы голосовали, демократия в действии, а Ханна просто выполняет свою работу.
¿ Quieres jugar con figuras de acción?
Хочешь поиграть в солдатиков?
Esperamos gente para Acción de Gracias.
Мы устраиваем день Благодарения.
Acción de Gracias es mañana.
Он завтра.
Bueno, pre-Acción de Gracias. Lo que sea.
Ладно, предварительный день Благодарения, неважно.
El mejor... Acción de Gracias... del mundo.
Лучший День Благодарения.
Oye. ¿ Recuerdas ese Acción de Gracias tan divertido en 1851?
Послушай. 1851.
Supongo que sabemos lo que los herejes comerán en Acción de Gracias.
Думаю, теперь мы знаем, что у еретиков на ужин в честь Дня Благодарения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]