English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Andreï

Andreï Çeviri Rusça

410 parallel translation
¿ Cómo está Andrei?
Как Андрюша?
- Gracias por cuidar a Andrei.
- Спасибо, что посмотрели за Андрюшей.
No puedo hacerle eso a Andrei.
Я должен думать об Андрее.
Tú y Andrei iréis conmigo, no quiero dejaros solos.
Вас я возьму с собой. Вам нельзя здесь оставаться.
Debes llevar a Andrei a un sitio seguro. - Un hotel, otra ciudad...
Андрея надо будет спрятать в отеле за городом.
Tú y Andrei id a casa de la Sra. Foster y esperadme.
Ты с Андреем жди меня у миссис Фостер.
Príncipe Andrei, ¿ se está muriendo su padre?
На этот раз старик действительно умирает?
- Príncipe Andrei.
Князь Андрей...
¡ Andrei!
- Андрей!
Andrei se marcha mañana. Cree que estaré mejor aquí que sola en Moscú.
Он считает, что мне лучше остаться здесь, - с его отцом и сестрой, чем ждать родов в Москве.
Porque Andrei lo quiere.
Такова воля Андрея. Что я могу поделать?
¡ Andrei!
Андрей! Лиза!
Recuerda esto, príncipe Andrei.
Помни одно, князь Андрей :
Andrei, ¿ te vas ya?
Ты уже едешь? Не надо! Не оставляй меня здесь!
¡ Quieres deshacerte de mí! Andrei, Andrei...
Андрей, Андрей...
No perderemos la guerra, Andrei, sólo por esta batalla.
Но одна битва, Андрей, это еще не поражение в войне.
¡ Andrei!
Ты получил мое письмо?
¿ Por qué debo sufrir tanto? ¡ Andrei, ayúdame!
Друг мой, вы должны уйти.
Mi amigo, el príncipe Andrei Bolkonsky.
- Могу я пригласить его? - Конечно! - Разумеется!
Príncipe Andrei, le presento a la condesa Rostova.
И ее брата - Петю. Надеюсь, Пьер уговорил вас ехать с нами, князь Андрей.
Creo. Andrei, no te conviene ni te viene bien quedarte aquí, año tras año, sufriendo, llevando una vida de ermitaño.
Андрей, по-моему, это вредно, нельзя все время сидеть в деревне, предаваясь одним лишь размышлениям и ни с кем не встречаясь.
- ¿ Le gustaremos al príncipe Andrei?
Он такой молчаливый.
¿ Por qué sigo pensando en el príncipe Andrei?
Неужели я так влюблена в него, что все другие кажутся мне смешными?
Se trata del príncipe Andrei, ¿ verdad?
Четверг, пятница, суббота, воскресенье, понедельник.
Habréis tenido noticias de Andrei.
Отец!
Hasta que vuelva Andrei, no puedo alegrarme de nada.
Ты видишь там высокого мужчину? Да.
¡ El príncipe Andrei Bolkonsky!
О, Анатоль!
- ¿ Y Andrei?
Ты слушай.
Si te ama, ¿ por qué no ha venido para pedirle a tu padre que rompas tu compromiso con Andrei?
Зачем эти тайны? Не знаю. Но это и не важно.
- Nada podrá impedírmelo. - ¿ Qué pensáis contarle a Andrei?
Ничто не остановит меня, я иду к нему!
El príncipe Andrei le ha devuelto las cartas.
Но кто? Кто мог распустить слухи?
Dicen que Andrei está en Moscú.
Я слышала, он теперь в Москве.
El príncipe Andrei está al mando de un regimiento. iré a su encuentro.
Князь Андрей принял командование полком. Я постараюсь найти его и остаться с ним.
- ¿ Tenéis noticias de Andrei?
Князь Андрей писал вам? Да.
¿ Me menciona Andrei a mí en su carta?
Князь Андрей упоминал обо мне в своем письме?
Si veis a Andrei, decidle...
Если вы увидите князя Андрея, скажите ему,..
¡ Andrei!
Андрей!
No sabría decirlo, Andrei.
Это трудно объяснить, Андрей.
Tía, el príncipe Andrei está aquí, entre los heridos.
Тетушка! Князь Андрей здесь! Он ранен.
- ¿ Andrei?
Князь Андрей? Я видела его.
¿ Andrei?
Князь Андрей? Он едет вместе с нами.
- Andrei.
Здравствуй, Мари. Как это ты добралась?
No hablemos de mí, Andrei.
Ты хочешь видеть Николушку?
Andréi Matvéievich Kashulin, participó en el fusilamiento de los cosacos rojos de Podtélkov.
Кашулин Андрей Матвеевич участвовал в расстреле красных казаков Подтелкова.
Porque el señor Andrei, mi entrenador, no quería seguir adelante... si no ganábamos aquella noche.
Поскольку месье Андрэ - мой тренер - соглашался со мной работать только если мы победим этим вечером.
No, no, esta noche no, señor Andrei.
Нет, нет, не сегодня вечером, месье Андрэ.
No, no, señor Andrei.
Я и не буду, месье Андрэ.
He estado echando cuentas. El señor Andrei se gastó cerca de un millón de francos para hacerme boxeador.
Я подсчитал... месье Андрэ потратил приблизительно миллион франков, чтобы сделать меня боксером.
El señor Andrei. Mi último combate, de repente parecían tan lejanos...
Мой последний бой вдруг показался мне чем-то очень далёким...
Además, sabes Andrei...
И потом, ты знаешь Андрей...
Andrei, hace tiempo que quería decirte.
Я давно хотела сказать тебе, Андрей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]