Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Backstage
Backstage Çeviri Rusça
93 parallel translation
- En el backstage del show.
- За кулисами главной сцены.
los backstage, piezas de hotel...
грим-уборные, номера отеля....
# Pero el backstage ha vuelto de nuevo a la Tierra
# Но за кулисы заглянешь
Es como si tuviéramos un pase al backstage del centro comercial.
Это ж как будто у нас есть пропуск за сцену
¿ Pases al backstage del centro comercial? Summer, ven aquí.
"Пропуск за сцену торгового центра"?
Una vez me metió en el backstage de Aerosmith.
Прикинь, он провел меня за сцену на концерт "Аэросмит".
Lo bueno es la fiesta que hay después en el backstage.
Все дело в вечеринке за сценой.
Pero en dos semanas Slipknot va al forum, y si abres esta puerta... y dejas a tu madre entrar al ba � o, estar � s all � en el backstage del concierto.
Но через две недели выступает "Слипнот", и если ты откроешь дверь... и пустишь свою маму в ванную, считай, что ты уже там, за кулисами.
Además podremos pasar el tiempo juntos Y hacer todas las cosas del backstage.
К тому же, мы можем поотрываться и заниматься всеми этими делами за кулисами.
Podemos hacer toda... la cosa del backstage
Сможем заняться всеми... штучками за кулисами.
Antes del concierto, Jim charla con una chica en las duchas del backstage.
До концерта Джим уединился с девушкой в душевой кабинке за кулисами.
y luego ella se va al backstage, pero cariño, tu pagarás por eso
Но можно только смотреть, пока не пойдешь с ней в кабинку, но, сладкий, за это придётся платить.
Todo el tiempo pasaba al backstage.
Стэн, тебе нужен нападающий У меня есть Дирк Новицки
¿ Y qué si vas al backstage y conoces a este Jim James?
Лучше бы это не был какой-нибудь дурак без сознания. О черт
Ok, nadie más entra al backstage.
Веди меня к нему, мальчик.
Es imposible que Skwisgaar sea el padre legítimo, tutor, etc., de estos niños ya que para ir al backstage o tener cualquier tipo de reunión con Skwigelf todo hombre, mujer o niño debe firmar una "dispensa de paternidad",
Сквизгар никак не может быть законным отцом всех этих детей. Понимаете, чтобы пройти за кулисы для любой встречи со Сквизгаром, Любой мужчина, женщина или ребенок должны подписать отказ об отцовстве.
Esperar en el backstage a que me llamen al escenario.
Я должен быть за сценой и ждать выхода.
Usted puede obtener permiso de backstage especialmente los de sus traseros.
Я могу достать вам проход за кулисы, особенно с такими прекрасными задницами.
Mi corazón pensó que era una buena idea ir al backstage en el concierto de Peter Frampton.
Именно оно решило, что стоит зайти за кулисы на концерте Питера Фремптона.
Y me encanta el backstage.
И обожаю закулисье.
Así que llévame al backstage, preséntame a Haley, y tú continúa en tu estúpida cita.
Так что проведи меня за кулисы, представь Хейли, а потом можешь отправляться на своё дурацкое свидание.
Tengo que ir al backstage a ver si el espectáculo empieza.
Мне нужно возвращаться за сцену, и начать это шоу.
Ésta es su primera competición de animadoras y quiere que su madre esté aquí para apoyarla, pero no puedo avisarla de que estoy aquí si no me deja ir al backstage.
Это ее первое соревнование, и она хочет, чтобы мама поддержала ее, Но я не могу дать ей знать, что я здесь, если вы не пропустите меня за кулисы.
Pero me hizo sentar en las gradas y de verdad pienso que debería estar en el backstage contigo.
Но она усадила меня на трибунах, и мне кажется я должна быть за кулисами рядом с тобой.
Tengo una idea, vamos al backstage.
У меня есть идея, пойдем за сцену.
Bien, ¿ qué pasa con los pases de backstage de Kanye?
Дааа, как насчёт пропусков за кулисы к Канье?
Esto no es el backstage.
Это не за кулисами.
Me da igual si estáis en el backstage.
Неважно, приглашен ли ты за кулисы.
Nos invitó al backstage.
Он позвал нас за кулисы.
El backstage.
За кулисы.
¿ Alguna vez has estado en un backstage?
Ты когда-нибудь была за кулисами раньше?
- ¿ Fuisteis al backstage?
- Вы ходили за кулисы?
Vale, tengo que ir a comprobar el backstage, de hecho.
Ладно, пойду-ка я загляну за кулисы.
Te damos pases de backstage y lo único que tienes que hacer es tocarle las tetas y tal vez golpearlas un poco
Вы получите доступ за кулисы. Все, что Вам нужно сделать - это ухватить ее за грудь, ну и, возможно, немного побоксировать.
La próxima vez que esté en Nueva York, puede que pueda hacer a mi madre arreglar una visita en el backstage.
В следующий раз, когда ты будешь в Нью-Йорке, я смогу попросить маму, чтобы она организовала закулисную встречу
Solo asegúrate de que todas las prendas se planchan al vapor y que estén listas en el backstage.
Убедитесь, что все наряды отглажены и готовы ослепить всех с подиума.
Porque estaba cubriéndote, porque tú estabas en el backstage con la nariz sangrando.
Потому что я тебя прикрывала, когда ты был за кулисами с кровотечением из носа.
y, eh, sí puedo conseguirte entradas, backstage y puedo ayudarte a que hagas a tu hija muy muy feliz
И, ээ, да, я могу бы достать пропуск за кулисы, и, ээ, я бы мог помочь тебе осчастливить твою дочку, сделать её очень счастливой.
Así que, uh, Daniella, ¿ Cómo llegaste al backstage esta noche?
Итак, Даниэлла, как ты попала за кулисы сегодня вечером?
En el Backstage de Ford.
Ты была за кулисами на самом Ford!
Lo dejaré en el backstage en una hora.
Я оставлю его за кулисами через час
- Es como estar en el backstage de "El show de Carol Burnett".
- Это как за кулисами на "Шоу Кэрол Бернетт".
Es el pase de backstage de Shane.
Это пропуск Шейна за кулисы.
¿ Nos puedes conseguir unos pases para el backstage?
Ой, а ты можешь достать нам пропуска за кулисы?
De verdad quería esos pases para el backstage.
А я так хотел эти пропуска за кулисы... : (
Tenemos que ir al backstage.
Нам пора готовиться.
Bueno, tengo invitados para mostrar el backstage.
Хорошо, у нас есть гости, чтобы показать за кулисы
Si. Sé que esta en backstage llorando ahora mismo.
Я знаю, что он сейчас там за кулисами плачет.
¿ Tercera base de instituto o tercera base de estar desnuda en el backstage del festival Coachella?
Третья база для старших классов или третья база для голого - закулисного - отрыва-на-фолк-концерте?
Venga, vamos al backstage.
- Пойдём за кулисы.
Solo tengo que ir al backstage mañana en la noche en Albany. Oh, por amor a Dios.
Смс от стена.