Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Beau
Beau Çeviri Rusça
529 parallel translation
¡ Oh, vamos, Beau!
Идём, Бо!
Ven conmigo, Beau.
Пойдём, Бо.
De no ser por Escarlata habría muerto en Atlanta y quizá no tendríamos a Beau.
Если бы не Скарлетт, я бы умерла в Атланте и, возможно, не было бы нашего маленького Бо.
- Hola, Beau.
- Привет, Бо.
No siempre se puede, Beau, aunque queramos.
Мы не всегда уходим вместе, Бо, как бы не хотели этого.
¡ Beau!
Бо!
¡ Ven aquí, Beau!
Иди сюда, Бо!
¡ Vamos, Beau!
Бо, ко мне!
¿ Beau?
Бо?
Beau, darás un paseo con esta gente tan amable.
Садись к этим ребятам.
¿ Has oído, Beau?
Ты слышал?
El tiempo ablanda a los delincuentes. - ¿ Verdad, Beau? - Y de qué modo.
Время усмиряет разбойников.
- Lo llamaré "Beau". - Beau...
- Я назову его "Бо".
- Beau.
- Да... - Бо.
- Beau, sí...
- Бо - да...
Mi niño Beau será alto y fuerte como un árbol lo sé.
Мой малыш Бо будет высок и силён, как дере-во... уверен я.
- Suena como "adiós adiós, Beau..." Hay noticias?
- Это звучит, как "баю баюшки Бо-ю..."
Ese es Beau.
Это Бо.
Tú eres Beau Geste.
Ты Бо Жест.
Pero ahora eres Beau Geste!
Но отныне... ты... Бо Жест!
Yo soy Beau Geste.
Я Бо Жест.
Pero de algún modo, Beau era era mucho más idéntico que yo.
Но почему-то... Бо, был однояйцевее меня.
Isabel adoraba a Beau.
Изабель души не чаяла в Бо.
- Beau, no te morirás antes que yo, verdad?
- Бо, ты же не хочешь уйти и умереть раньше меня?
Beau fué adiestrado como militar.
Бо был выучен, чтобы стать солдатом.
Beau!
Бо!
Beau, ven conmigo. Quiero que observes con cuidado lo que voy a hacer.
Бо, иди за мной, я хочу, чтобы ты очень внимательно следил за моими действиями.
Veintinueve a la derecha, Beau y tres giros a la izquierda.
Двадцать девять на правой груди... и три поворота на левой.
Beau, esta inapreciable gema es la base de la fortuna Geste.
Бо, этот бесценный камень - основа богатства семейства Жест.
Beau creció hasta alcanzar la estatura que correspondía a su hombría.
Бо мужал и во всю наливался силами.
Beau estaba destinado a ser un héroe.
Бо был героем без всякого труда.
- Beau!
- Бо! - Отец!
Confío en que tú y yo no seremos enemigos, Beau?
Надеюсь, что нам ни к чему становиться... врагами, Бо?
Buenas noches, Beau...
Спокойной ночи, Бо...
Pero... tengo otros planes para ti, Beau.
Но... на тебя, Бо, у меня другие планы.
crees que lo pensará, Beau?
- И? А он всё обдумает, Бо?
Para cuando salga por detrás, Beau ya estará a salvo en el norte de Africa.
К тому времени, когда я его, в конце концов, доем, Бо уже будет в Северной Африке.
El secreto de Beau está a salvo en mis manos.
Тайну Бо я надёжно сохраню. - Как отец?
Y lo he hecho por Beau y por el sagrado nombre Geste...!
Жест!
Hasta entonces, siempre tuyo, tu gemelo, Beau.
До тех пор, вечно твой, брат близнец Бо.
Ya sé que lo tiene Beau, verdad?
Я знаю, что он у Бо, ведь так?
Debo escapar y unirme a Beau!
Убегу и присоединюсь к Бо!
Aparentemente, nuestro amigo Beau tiene un hermano presidiario...
Значит у нашего друга Бо есть братец уголовник...
- Usted conoce a mi hijo Beau.
- Вы знаете моего сына Бо.
Parece que los hemos espantado, Beau.
Похоже, мы отбили их атаку, Бо.
Beau, huyamos juntos ahora mismo...
Бо, давай уедем вместе, прямо сейчас...
Beau Geste!
Бо Жест!
El destino de Beau nunca estuvo en duda.
На счёт судьбы Бо не было никаких сомнений.
Es la letra de Beau.
Это почерк Бо.
- Beau!
Дигби!
Usted no es Beau...
Но вы не Бо...