Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Cambió
Cambió Çeviri Rusça
4,704 parallel translation
Mi padre me arrastró a verlo cuando era un crio y me cambió.
Отец водил меня на него, когда я был ребенком, и это меня изменило.
Bueno, adoro lo que te cambió, así que estoy segura de que me encantará.
Я обожаю тебя измененного, так что, думаю, мне понравится.
¿ Tal vez cambió de parecer?
Может быть, он изменил свое мнение?
- Cambió mi vida, me dio oportunidades.
- Вы изменили мою жизнь, открыли мне перспективы.
Se cambió el cabello.
У нее другие волосы.
Al principio cambió un poco, pero le debía la ayuda a este joven.
Изменения были незначительны, но я обязался помочь несчастному.
Qué cambió?
Что изменилось?
Ahora veamos si esta experiencia cambió tu respuesta.
Давай проверим, изменит ли этот опыт... Твой ответ.
Diego cambió el diseño original y agregó a Lenin junto a los obreros.
Диего изменил дизайн и добавил Ленина и рабочих.
Algunos dicen que cambió mucho.
Некоторые говорили, что он сильно изменился.
Nick cambió de idea.
Ник передумал.
En el principio, una estrella cayó del cielo y nos cambió.
В начале, с небес упала звезда, и изменила нас.
Pero todo cambió el día que el bebé nació.
Но всё изменилось в день рождения ребёнка.
Mira, este lugar cambió tu vida.
Это место изменило вашу жизнь.
Se mudó aquí, cambió de nombre, y entonces Tom es golpeado hasta morir... y, ¿ no crees que merecería la pena investigarlo?
Он переезжает, меняет имя, а потом Тома избивают до смерти, а вы им почему-то даже не интересуетесь?
Hay un doctor, Joseph Rawlings... pero cambió su nombre en el 2007 cuando vino aquí de Inglaterra.
Есть один доктор, Джозеф Ролингс. Он сменил имя в 2007 году, когда переехал сюда из Англии.
Entonces se cambió el nombre, se mudó aquí, y...
Потом он сменил имя, переехал сюда...
Sólo fue cuando vio su credencial que su actitud cambió.
Он узнал его имя, когда увидел удостоверение, и отношение к нему сразу изменилось.
¡ Cambió la forma en que Hollywood conduce!
Он изменил стиль вождения в Голливуде!
Sabe, su suerte manteniendo esperanza probablemente cambió la guerra.
Знаешь, то, что вы выстояли, возможно изменило ход войны.
Ella cambió la pega de mi peluca por mayonesa.
Она подменила мой клей для париков на майонез.
Ed y Peggy Blumsquist tenían apenas 29 años la noche en que sus vidas cambió para siempre.
Эду и Пегги Блумквистам было всего по 29 лет... в тот вечер, когда их жизни навсегда изменились.
Al principio, una estrella cayó del cielo y nos cambió.
В начале, с небес упала звезда, и изменила нас.
En el principio, una estrella cayó del cielo y nos cambió
В начале, с небес упала звезда, и изменила нас.
Fotos clandestinas de Colonia Dignidad fueron publicadas internacionalmente, causando un escándalo mayor. Sin embargo, en Chile nada cambió.
Фотографии, тайно сделанные в Колонии Дигнидад, были опубликованы и вызвали международный скандал.
Bueno, cambió después de que te llevaran.
Когда тебя забрали, он изменился.
Cambió su vida por la tuya.
Он... поменял свою жизнь на твою.
Ra's cambió de opinión.
Ра'с изменил свои намерения.
Sí... pero Larissa me pidió que nos tomáramos un café y... cambió mi manera de pensar.
Да. Но Лариса пригласила меня на кофе и заставила передумать.
- ¿ Qué cambió las cosas?
- Что послужило причиной?
¡ Cambió los floreros!
Вы поменяли вазы местами!
Me desperté esta mañana y todo que el personal cambió a menos que esté perdiendo el juicio.
Утром я проснулся, а весь мой штат сотрудников поменялся, если я из ума не выжил.
Fue despues, ella cambió
Это произошло потом, она изменилась потом.
¿ que cambió?
Что изменилось?
Usted cambió de posición, que está bien.
Ты обратился, всё хорошо...
Pero parece que eso no cambió nada para ninguno de ustedes.
Но вам всем всегда было плевать.
En el principio, una estrella cayó del cielo y nos cambió.
В самом начале звезда упала с небес и изменила нас всех.
En el principio, una estrella calló del cielo y nos cambió.
В начале, с небес упала звезда, и изменила нас.
Koa cambió de forma a una enfermera y robó el expediente medico de la Sra. Schiller.
Коа превратилась в медсестру и украла мед.карту миссис Шиллер.
Sí, pero no cambió las zapatillas.
Ага, и он не сменил обувь.
Y el juego cambió.
Ситуация изменилась.
Tu problema lo cambió y ahora no hay vuelta atrás.
Твоя Беда изменила его, и пути назад нет.
Entonces algo cambió y me di cuenta de que ya no quería arreglarlo más.
когда кое-что случилось, я понял, что больше ничего не хочу исправлять.
¿ Qué cambió?
Что случилось?
La verdad es que Paul cambió el orden natural de las cosas ;
Конечно, Пол поломал всю систему :
La aerolínea cambió mi puerta.
Авиакомпания поменяла время моей посадки.
Si es que el destino es el resultado de nuestra propia necedad... se puede decir que lo que cambió mi destino... fue el resultado de mis necios vecinos.
Некоторые говорят, что судьба - это результат нашей собственной глупости, но можно сказать, что перемены моей судьбы, были результатом глупости соседей.
¿ Te cambió la vida?
Она изменила твою жизнь?
Cambió de dirección.
- Что? Ураган развернулся.
¿ Y cambió de partido el desgraciado?
Это что, шутка?
Darrel le cambió las pastillas.
Даррел, подменил таблетки.