English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Chicas

Chicas Çeviri Rusça

25,875 parallel translation
Estas chicas no son exáctamente santas.
Эти девушки не невинны.
¿ Todas las chicas están con servicios sociales?
Все девушки в соцслужбе?
- Varias chicas, varias veces.
- Много девушек. Много раз.
Hacían que algunas chicas y yo les hiciéramos oral.
Заставляли меня и других становится пред ними на колени.
Estas chicas no son tontas.
Это девочки не тупые.
¿ Anti vicio dice que BX9 prostituye a estas chicas a policías y políticos?
Отдел нравов заявляет, что BX9 привезли этих девочек для копов и политиков.
Rollins, ¿ hablaron con las chicas de la fiesta de nuevo?
Роллинс, ты же повторно поговорила с девочками с вечеринки?
Alguien sabe como empezaron estas chicas.
Кто-то должен знать, как эти девочки оказались там.
Sin violar ninguna confidencialidad, ¿ has notado otras chicas en problemas?
Ладно, без нарушения конфиденциальности, ты обращал внимание на других проблемных девочек?
Ella ayuda a estas chicas.
Она помогает этим девочкам.
Okay, los contratantes están fuera, los policías están fuera, la monja está fuera. ¿ Las chicas?
Чиновники не в деле, копы не в деле, монахиня не в деле. Девочки?
- Les dije desde el principio que sólo quería salvar a estas chicas, y prometieron que las protegerían.
- Я говорила с самого начала, что хочу лишь спасти девочек, а вы дали слово, что защитите их.
Si quieren puedo hablar con las chicas para averiguar lo que saben.
Если вы хотите... Я могу поговорить с девочками, посмотреть, что они знают.
¡ Porque necesitaba todo el apoyo posible para ayudar a todas las chicas!
Мне нужно было столько жилеток, сколько возможно, чтобы девушки поплакались.
Ya sabemos que muchas de estas chicas estudiaban en St.
Мы знаем, что большинство девочек учились в Св.
Sé que quieres ayudar a las chicas, pero no es lo que piensas.
Я знаю, ты хочешь помочь девочкам, но это не то, что ты думаешь.
Quiero salvar a las chicas de más explotación.
Я хочу уберечь этих девочек от большей эксплуатации.
Quiero agradecerle por rescatar a las chicas.
Хочу поблагодарить вас за спасение девочек.
Anti vicio y Dios sabe quien más han estado traficando estas chicas a oficiales electos.
Нравы и бог знают, кто еще привозил этих девочек к чиновникам.
Oye, todas las chicas del colegio está buscándote.
Все девочки академии теперь на тебя смотрят.
Dos de mis chicas están en las eliminatorias de las olimpiadas.
Две мои воспитанницы попали в олимпийскую сборную.
Alguien sabe cómo estas chicas se vieron envueltos.
Кто-то знает, как девочек вовлекли в это.
Quien sea que esté detrás de este asesinada Cara, y mientras que usted está persiguiendo y 1PP su caballo de Troya, otras chicas están en peligro.
Тот, кто за этим стоит, убил Кару, и пока ты и управление гоняетесь за их Троянским конем, другие девочки в опасности.
De acuerdo, sé que no se puede violar cualquier juramentos, pero cuando estas chicas confesaron que...
Я знаю, вы не можете нарушать никаких клятв, но когда эти девочки исповедовались вам...
Tucker de allí sin su pareja, Dice que sabe de nosotros y las chicas y que puede ir de dos maneras :
Такер был без напарника, сказал, что знает о нас и девочках и что есть два пути.
Estaba muy preocupado por las chicas.
Она была очень обеспокоена из-за девочек.
Me dijo que debía decirle a todas las demás chicas que eso es lo que les ocurriría si hablaban.
Он сказал рассказать это другим девочкам, чтобы знали, что будет, если они заговорят.
Un proxeneta los acusó de extorsionar a sus chicas.
Сутенер обвинил их в изнасиловании его девочек.
¿ Esos policías Vice enteran de sus demonios y obtener que le permite ejecutar esas chicas para ellos?
Копы из нравов узнали о ваших демонах и заставили вас привозит для них девочек?
Las chicas asistieron a su escuela.
Девочки посещали его школу.
Yo sé lo que piensa de la Iglesia Católica, pero es policías de Nueva York que trasladaban a estas chicas.
Я знаю, что вы думаете о католической церкви, но именно офицеры полиции перевозили девочек.
vidas de estas chicas están siendo destruidos, y si usted sabe algo acerca de esto, viene limpio.
Жизнь этих девочек разрушена, и если вы знаете что-то об этом, признайтесь.
Creemos que estos policías son responsables por la muerte de una de las chicas, así como la hermana Nina Kelly.
Мы считаем, что офицеры полиции в ответе за смерть одной из девочек и сестры Нины Келли.
Nuestro objetivo es la justicia para estas chicas.
Наша цель - справедливость для девочек.
Lo menos que podemos hacer por estas chicas es tomar una carrera más en él.
Последнее, что мы можем сделать для девочек, снова поговорить с ним.
Yo sabía... sabía lo que estaban haciendo a esas chicas, y debo Los he protegido, y ahora ya es demasiado tarde.
Я знал... знал, что они делали с теми девочками, и я должен был защитить их, а теперь слишком поздно.
Chicas en posiciones comprometedoras con los sacerdotes, policías y clientes.
Девушки в компрометирующих позах со священниками, копами и госслужащими.
- He encontrado Eugene perfiles psicológicos de las chicas que la trata, algunos otros consejeros'también.
- Я нашел психологические портреты девочек, которых они использовали, составленные Юджином и другими.
Bueno, las chicas aman a los chicos malos. Aquí está una solución de Plata Coloidal.
Так девочкам и вправду нравятся плохие мальчики.
Hubo un incidente aquí, con una de mis chicas.
Здесь был неприятный случай с одной из моих девушек.
Hola, chicas.
Всем привет.
En serio, chicas, no quiero saberlo.
Нет, серьёзно. Мне всё равно.
Chicas, es Emily.
Так, девочки, это Эмили.
Eso fue duro, chicas.
Это было тяжко, однако.
Bueno, de acuerdo, las dejaré en su noche de chicas.
Ладно. В любом случае, не буду прерывать ваш девичник.
Hablábamos de lo típico que hablan las chicas, ya sabéis, de chicos, del pelo, de maquillaje, de chicos otra vez...
Говорили обо всём - как все девчонки разговаривают. Ну, знаете - о мальчишках, прическах, шмотках... опять о мальчишках
- Hey, yo sabía que las chicas de la escuela secundaria de la vuelta tenían 16 o 17 cuando se casaron.
У меня в школе были девчонки, которые вышли замуж в 16-17 лет.
Es decir, eso es lo que hicieron las chicas.
Так было принято.
Quiero decir, las otras chicas eran mayores, pero me parecía algo tan bueno lo que hacían.
Остальные девчонки были старше, но я выглядела не хуже.
Algunas de esas chicas, que, um, se casaron con algunos de esos tipos cuando cumplieron los 18 años y consiguieron un trabajo.
Некоторые из тех девчонок вышли за тех парней, когда им исполнилось 18, и они нашли работу.
Mantiene relaciones sexuales con chicas un minuto después de que cumplan 18 y lo graba.
Он занимается сексом с девушками, как только им исполняется 18

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]