English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Cites

Cites Çeviri Rusça

43 parallel translation
No quiero que cites a tu padre constantemente.
Я не хочу, чтобы ты всё время повторяла, что говорил твой папа.
No me cites las reglas.
Не цитируйте мне правила.
Si te pregunto sobre la guerra, quizás cites a Shakespeare...
Спросив тебя о войне, я услышу цитаты из Шекспира.
No creo que lo esté oficialmente, pero no me cites, porque realmente no lo sé.
Кажется, официально он не разводился. Считается женатым. А в остальном не спрашивай.
- No me cites las escrituras, Bob. - ¡ No lo hagas!
Можешь не цитировать, Боб.
- No me cites a Harry Blackmun.
- Ты не должен цитировать Харри Блекмэна для меня.
- No cites a comunistas.
- Не стоит цитировать коммунистов.
- No me cites a Castañeda.
- Не цитируй мне Кастанеда.
Me sorprende que lo cites a él.
Удивительно, что Вы его цитируете.
Bastardo Nunca te cites con las hermanas de tus colegas
Никогда не встречайся с сестрой твоих приятелей.
No me cites la gran magia a mí, Bruja.
Не ссылайся при мне на Великую Магию, колдунья.
Por favor no me cites las reglas, las sé.
Не цитируй мне правила, я их и без тебя знаю.
Si, por favor, Shawn no me cites a mi mismo
Шон, пожалуйста не цитируй меня мне.
No cites el caso de Washington.
Не трогайте вашингтонский случай.
¡ No me cites el dogma del Depósito a mí, Arthur!
Не надо цитировать мне правила Хранилища, Артур!
No me cites en esto.
В этих вопросах меня лучше не цитировать.
Me llegaron muchos correos anónimos de banqueros diciendo : "No me cites, pero estoy muy preocupado".
я получала большое количество анонимных писем от банкиров, в которых говорилось : "¬ ы не можете цитировать мен €, но € очень обеспокоен".
No me cites proverbios rusos.
Не цитируй мне русские поговорки.
No me cites mal, dije "prostitutas feas".
Не перевирай меня. Я сказал "уродливая проститутка".
No veo confianza. Si quieres te diré algo para que cites.
Я подарю вам цитату, если желаете.
Pero no me cites en eso, no es científico.
Но это ненаучно, не для протокола.
Y si lo manejamos de manera apropiada, nos guiará directamente a Amanda Clarke. Sugiero que lo cites como testigo hostil antes de que desaparezca otra vez.
Я предлагаю Вам вызвать его в качестве свидетеля обвинения, прежде чем он снова исчезнет.
No cites a Oppenheimer.
Не смей цитировать Оппенгеймера
Lo único que queda es que cites a los ejecutivos en el estudio para que puedan firmar.
Осталось лишь встретиться в студии с организаторами, чтобы они могли все подписать.
No me cites a mí.
Не цитируй мне меня.
No me cites con esto, pero creo que es el nuevo récord de la casa.
Не ссылайся на меня, но я думаю, это новый рекорд дома.
No me cites Oklahoma.
Не цитируй мне "Оклахому".
No cites a "Arma Letal".
Не цитируй "Крепкого орешка".
No me cites precedentes.
Я знаю о прецеденте.
No me cites todavía, pero creo que esto es lo que lo mató.
Пока не готов дать официальное заключение, но думаю, что именно это его и убило.
Lleva 14 meses encubierto como Leon subiendo por las filas de una organización, la Caïds des Cités.
Он под прикрытием 14 месяцев в роли Леона. Продвигался по рангу в местной группировке — - the Caids des Cites.
La mayoría de los Jefes del Barrio... no hablan de sus actividades.
В "Caids des Cites" мало кто болтает о своих делах, боясь кончить как Антуан.
No me cites en eso. Estos cigarros se me han subido a la cabeza.
Не слушай меня, это сигареты на меня так подействовали.
Quiero que cites a LaChapelle para una sesión de moda.
- Забронируй ЛаШапель для съемки.
No estoy seguro de qué es más alarmante, que hables con Joe Carroll o que lo cites.
Не уверен, что беспокоит меня больше - то, что ты говорил с Джо Кэролом или что ты цитируешь его.
Curioso que cites a Griff.
Забавно, что вы упомянули Гриффа.
No me cites en esto porque no tengo certeza absoluta, pero lo que te hace superpoderoso parece ser lo mismo que atrapa los fragmentos y los lleva más profundo.
Не цитируй то, что я скажу, потому что я не уверена на все сто, но похоже что то, что дает тебе силу это то же самое что удерживает шрапнель и загоняет ее глубже.
No cites mal a Tácito frente a mí.
Не надо перевирать мне цитату Тацита.
No veo que los cites aquí.
Я не вижу их цитат.
Primero : por favor no me cites esa basura.
Первое - пожалуйста, не цитируй мне этого вруна.
Oh, no... no me cites al maldito Bulwer-Lytton.
Не... не надо мне цитировать чертового Бульвера-Литтона.
No me cites, pero se dice que Sir Merlyn ya no va.
Не ссылайся на меня, но поговаривают, что за этим стоит сэр Мерлин.
No me cites a Oscar Wilde.
Не цитируй Оскара Уайльда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]