Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Cocktails
Cocktails Çeviri Rusça
44 parallel translation
El señorito Rick y sus amigos y sus cocktails.
Мистер Рик и его друзья пили коктейли.
- ¿ Traigo los cocktails?
Принести сейчас коктейли? Да.
" Agrado... cocktails...
" Развлечения... коктейли...
Esto es muy interesante, realmente conmovedor... pero estoy esprando los cocktails de Lord Peel en una hora y media.
Все это очень интересно, даже шокирующе, но лорд Пииль ждёт меня на коктейль уже полтора часА.
preparo buenos cocktails, no?
Я делаю коктейли, правда?
Si bebí cocktails, quizá hayamos bromeado mucho.
Если бы я пил коктейли, возможно, что так грубо шутили.
No te preocupes, tomaremos algunos cocktails y te sentirás mucho mejor.
Не бойся. Хлебнём пару коктейлей и будешь как огурчик.
¿ Purdy? Nos gustaría ordenar un par de cocktails de camarones, por favor.
Мы хотим заказать пару креветочных коктейлей.
Para los cocktails?
Для коктейлей?
No hay cocktails sin hielo.
У нас не получатся коктейли без льда.
The Office 3x18 "Cocktails" Traducido por : SHUALO
The Office 3x18 "Cocktails" Изменение формата и редактирование текста ( с "ssa" на "srt" ) - rAHrCTEP
Sí, cierto, me iré al Caribe y beberé cocktails con Laura y haré inmersión.
Да, и я сбегу на Карибы и... буду потягивать коктели с Лорой, и заниматься дайвингом.
Muy social, al aire fresco, un par de cocktails, un jacuzzi calentito, ¿ qué hay mejor que eso?
Oчeнь пo-cвeтcки, cвeжий вoздyx, пapa кoктeйлeй "Coчнaя мeчтa", гapячaя вaннaя, чтo мoжeт быть лyчшe?
Oh, Hilda, No puedo. Sólo soy buena para los cocktails entre juegos.
Я не могу, я хороша только на фуршетах между сетами.
- la camarera madurita de cocktails es la primera en irse.
Зрелая официантка подающая коктейли первая на увольнение.
* Drinking cocktails, beers with lime *
* Drinking cocktails, beers with lime *
No llegas tarde para tus cocktails de poder con la mafia de terciopelo del juego pre-Laker?
- Я просто хотел извиниться. - D D. Я вас соединю с его ассистентом.
pero el jurado no lo condenó porque aceptaron la teoría de la defensa de que estaba tumbado en algú lugar de la playa, bebiendo cocktails.
Но присяжные его оправдали, потому что поверили теории защиты, что жертва лежит где-то на пляже и распивает тропические коктейли.
Parece que vas a servir cocktails en un bar.
Ты выглядишь так, как будто смешиваешь коктейли в плывущем баре.
Me dijeron que había cocktails.
Мне сказали, тут вечеринка.
Dos cocktails más y te propongo matrimonio.
Еще два коктейля, и я сделаю предложение.
Daremos cocktails y canapés para 40 invitados relacionados principalmente con la Oficina de Asuntos Exteriores.
Мы даем прием с коктейлем и канапе на 40 гостей, в основном из Министерства иностранных дел.
Me sorprende, señor. Lo tenía como un amante de los cocktails de camarones.
¬ ы мен € удивл € ете, — эр, € всегда думал, что вы человек коктейльных креветок.
De todos modos, están aquí otra vez, los cocktails de camarones.
¬ о вс € ком случае, они оп € ть по € вились на рынках, коктейльные креветки.
¿ Así que la moda de los cocktails antes de cenar aún no ha llegado a Yorkshire?
Значит мода на коктейли перед ужином не добралась до Йоркшира?
Estoy pidiendo cocktails.
Я заказываю коктейли.
Vale, Longinus nos invitó a la inauguración de una tienda, cocktails, DJ.
Вообще-то, Лонджинюс приглашал нас на открытие бутика, ну знаешь, коктели, диджеи.
Tomaremos unos cocktails a escondidas, a las siete, mientras la alfombra roja, los paparazzis, y al menos un emocionante rastro de alcoholismo y de ruina financiera nos esperan.
Мы будем пить коктейли перед началом спектакля в 19.00, где нас ждут ковровая дорожка, журналисты, и как минимум один волнующий рассказ об алкоголизме и банкротстве.
- Funciona, ese es realmente bueno para bailes y cocktails.
- Оказалось, что это хорошо только для танцев или коктейлей.
Los hombres toman cocktails.
У мужчин коктейли.
He invitado a todos los de la lista que me diste, vais a empezar aquí en casa con dardos y cocktails sin alcohol en el jardín, después una limusina os llevará a la bolera y a tomar pizza y acabaréis con patinaje sobre hielo a media noche.
Я пригласила всех из списка, который ты мне дал, вы начнете дома с дартса и безалкогольных коктейлей на заднем дворе, а затем лимузин увезет вас на боулинг с пиццей, и завершится все полуночным катанием на коньках.
Como si nunca te hubieras tomado algunos cocktails y hubieras teñido a un gato con Kool-Aid de cereza.
Да ладно тебе. Как будто сам никогда не выпивал на вечеринках и не перекрашивал кошек, используя растворимый порошок для сока.
Aún no estoy seguro sobre los cocktails.
Я все еще не уверен насчет коктелей.
Voy a hacer que el camarero lleve dos cocktails tropicales.
Пусть бармен принесёт два тропических коктейля.
Cocktails en "The Station".
Выпивки в Станции?
Zelda es toda una chica, le gustan la pedicura y las fiestas temáticas de cocktails.
Зельда классическая девушка, ей нравится педикюр и тематические коктейльные вечеринки.
El cielo gay es un no parar de cocktails artesanales cortesía de las Scissor Sisters y Heatherette.
Гейские небеса – бесконечный и высококлассный микс из Scissor Sisters ( 1 ) и Heatherette ( 2 ). [прим.пер. – ( 1 ) поп-группа ; ( 2 ) модный дом]
Yo cubro el alojamiento y la comida, por no hablar de todos los chaquetones y cocktails sofisticados que eres demasiado joven para beber.
Я покрываю проживание и питание, не говоря уже о новеньких пальто и модных коктейлях, для которых ты слишком молода.
Estoy segura que necesitarán una camarera de cocktails.
Уверена, им понадобится девушка для раздачи напитков.
El tema aquí, Liza, es que las chicas que trabajan para mi no deberían pasar sus noches sirviendo cocktails como una sexy camarera.
Главное здесь, Лайза, то, что девушки, работающие у меня, не должны проводить свои вечера раздавая напитки. Это дурное поведение.
No es como si hubieras hecho tareas de la casa o ganado tu estancia o inclusohaber sido amable y tomarte cocktails conmigo.
Не похоже, что ты хоть раз помогла по дому или хотя бы была милой и выпила бы со мной.
Unos cuantos cocktails nunca hacen daño.
Пара коктейлей еще никому не повредили.
¿ Cuál es el trato con los cocktails?
Что там с коктейлями?
Mira el precio de estos cocktails.
Вау, ты только посмотри на цены на коктейли.