Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Comedy
Comedy Çeviri Rusça
49 parallel translation
La manera tan habilmente en que Ud. reflejó La estructura de Dante de "Divine Comedy" fué estupendo.
То как вы умело воспроизвели структуру "Божественной Комедии" Данте поражает до глубины души.
- Bien, ¿ y tú? Bien, ¿ cómo va tu programa en Comedy Central?
Иди сюда.
He oído que les gusta la comedia. Así que les he traído un par de cosas.
Я слышал вы любите "COMEDY", так что и вам кое-что прикупил.
Actuó en "Kings of Comedy".
В "Короле комедии" была.
Y luego vendí ese guión para esta comedia central.
И потом я продала свой сценарий каналу Comedy Central.
¿ O "Comedy Central" se acobardara?
Или "Комедии Централ" просто сдрейфит?
Después de la guerra, la radio dejó paso a la televisión... y el primer programa que se hizo aquí fue The NBS Philco Comedy Hour, Del que nadie ha oído hablar porque tuvo la desgracia de enfrentarse a The Colgate Comedy Hour. Y después a "The Texaco Star Theatre".
После войны радио уступило телевидению и первое созданное здесь шоу называлось "Час комедии Филко", о котором никто не помнит, потому что в это же время по другой программе шел "Час комедии с Колгейт", а после него "Театр звезд".
Cuando lo intenté en The Comedy Store me dieron un capirotazo.
Я делал так однажды в магазине, но получил кулаком в ухо.
Me encantó lo que hiciste en el Comedy Store.
Мне нравилось, то что вы делали в комедийной лавке.
It's a show based on comedy, with a guy who's happy to play a major part in it, which is the antithesis, really, of doing an interview.
Это шоу, основано на комедии, с парнем, который счастлив играть главную роль в нем, что противоречит, правда, канонам интервью.
You once said when you started there was no comedy - well, comedy for the working classes was patronising and it was all Cambridge Footlights.
Ты как-то сказал, что в самом начале своей карьеры, не было ни одной комедии, ну, комедия для рабочего класса обращалась к ним свысока, и все что было — это "Кембридж футлайтс".
I did say to my son, surely it'll be more comedy if I was even worse than last time. He said "No, Dad. " No, Dad. "
Я сказал своему сыну, будет очень смешно, если я проеду хуже, чем в прошлый раз.
Quien tiene acá el canal de Comedy Central....?
У кого есть канал Comedy Central?
¿ Qué hay de... noche de micrófono abierto en el club de la comedia?
А как насчёт ночи свободного микрофона в "comedy club"?
- Sí, la vi en Comedy Central.
Да, я видел на Comedy Central.
Yo no veo Comedy Central.
Я не смотрю Comedy Central.
Entonces Carlos, tienes un show en Comedy Central y estas dando un tour de comedia.
Итак, Карлос Вы работаете в комедийном шоу на канале "Камеди Сентрал"
y entonces también pienso en este show de comedy central que realmente creo que voy a conseguir del que tengo muy buenas vibraciones y entonces no sé, no sé si quiero rendirme tan pronto, ¿ sabes?
А потом я думаю про эту комедийную группу, в которую мне действительно хочется попасть. Вроде мне это действительно нравится. Так что я не знаю, не знаю, хочу ли я все бросить так скоро, понимешь?
Ah acabo de averiguar que no he conseguido el papel de Comedy Central
Я только что узнала, что не получила работу в той труппе комиков.
2 premios British Comedy, 2 premios Kids'Choice,
Две премии "Церемонии" Британская Комедия " ", две премии "Выбор детей"
En una sorprendente victoria por votos escritos, la serie de caricatura de Comedy Central, South Park, ha sido elegida presidente del centro de alumnos de Greendale.
На удивление, дополнительно внесенный кандидат - анимационный сериал "Южный парк" канала Comedy Central был избран президентом студенческого самоуправления колледжа Гриндейл
Egal um the comedy awards sind.
Ќесмотр € на эту церемонию наград, ( нем. )
- - Esta es la central de la comedia en el especial de Charlie Sheen,
Это Высмеивание Чарли Шина на Comedy Central, при поддержке дезодоранта Axe и FIFA 12.
Bienvenidos al especial de Charlie Sheen.
Добро пожаловать на Высмеивание Чарли Шина на канале Comedy Central.
Charlie salió A Comedy Tour Nacional de...
Чарли поехал в камеди-тур по всей стране!
Pero ahora usted está tratando de Stand--up Comedy.
Но теперь ты пробуешь себя в стенд-ап камеди.
Realmente vi realizar Una vez en el Comedy Cellar, Y ofrece algunos consejos gratis, Steve--o.
Я однажды видел твоё выступление в клубе, и вот тебе совет, Стив-О.
- El asado Comedy Central De Charlie Sheen -
Спонсор передачи - энергетик 5 hour energy и FIFA 12.
Ahora volvemos con The Comedy Central Roast de Robin Williams.
Мы возвращаемся к Приколам Робина Уильямса на Камеди Централ.
En el Club de la Comedia, tenemos a Joey Scazzazone, con su visión, ya no tan real, de nuestras vidas antes del virus.
В Comedy Club смеются, у нас есть Джо Скаллозон. он очень ненаблюдателен в его довирусной жизни
Y tenemos la suerte que va a estar en el Stanford and Son Comedy Club, la próxima semana, desde el jueves hasta el sábado noche.
И мы напомним, он будет выступать в комедийном клубе "Stanford and Sons" на следующей неделе, с четверга по субботу.
Louie CK estará en el Stanford and Son Comedy Club
Луи Си Кей будет в комедийном клубе "Stanford and Sons"
Hola, tienes que poner el Canal Comedy ahora mismo.
Привет, быстро включай комедийный канал.
Es un tío muy divertido, está en el Cellar Comedy de Nueva York.
Очень смешной человек, будет выступать в Нью-Йорке!
Tamara, Tamara, Tamara, hablando de Marty... ¿ están interesados en venir... al Comedy Connection este fin de semana?
Тамара, Тамара, Тамара, говоря о Марти, вы двое заинтересованы в приближающейся
Pero cuando lancé la idea a Comedy Central, todos ellos vieron una oportunidad para sacar beneficio.
- Энтузиазм? - Да. - Да, я полон энтузиазма!
Eres hilarante. Gracioso como Comedy Central. ¡ Oye!
Ты такая смешная, как из юмористического шоу.
¿ Qué te ocurre? Sé cómo huele el engaño. ¿ Qué?
Она управляла каналом Comedy Central, уже понимаешь, с ней весело.
Ella dirigía Comedy Central, así que sabes que es divertida.
Она управляла "Комеди Сентрал", значит, чувство юмора есть. Ага.
No, estaba pensando que la cicatrización debería ser en la cena, pero antes, nos pondríamos mascarillas y veríamos "las reinas de la comedia", y luego a lo mejor podríamos escribir nuestros deseos en un papel y después echarlos en una hoguera para que se hagan realidad.
Нет, знаете, я на самом деле планировала заняться этим за ужином, а потом сделать маски для лица и посмотреть The Queens of Comedy, а потом можно написать наши желания на бумажках и бросить их в огонь, чтобы они обязательно исполнились.
Hablando de dinero, aquí hay algunos cupones para 20 % de descuento en aperitivos en el Parsippany sizzler, Donde estaré haciendo una comedia de 10 minutos el viernes.
Speaking of money, here are some coupons for 20 % off all appetizers at the Parsippany sizzler, where I will be doing a 10-minute comedy set on Friday.
Cuando me dejaste plantada en ese club de comedia.
Когда ты оставил меня умирать в том Comedy Club'е.
Desde The Divine Comedy a DJ Shadow, pasando por Beck y The Boo Radleys,
Начиная с divine comedy и заканчивая dj shadow. и от Beck и до The boo radleys
Tal vez deberías escuchar en The Comedy Store, mientras yo voy tienda en Rodeo, ¿ eh?
Может тебе выступить в Stand up шоу, пока я хожу по магазинам в Родео?
espera, estas diciendo que Comedy Central no lo invento?
Ты хочешь сказать, это придумал не Камеди Централ?
Ese suelo está más sucio que el homenaje a Bob Saget en Comedy Central.
Там пол грязнее, чем Боб Сагет на шоу "Поджарь звезду".
Un stand-up comedy. - Sí.
И стэнд-ап комеди.
¿ Por qué no haces tu rutina de stand-up comedy?
Почему бы тебе не устроить свой стенд-ап?
Desde la sede de noticias de Comedy Central en Nueva York. com,
Из главной студии "Комеди Сентрал"