English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Célia

Célia Çeviri Rusça

882 parallel translation
- Sí, vi anoche a Celia Gámez...
Да, вчера вечером я видел Селию Гамес...
Soy Celia.
- Гарри. Я
Fui a su casa un domingo por la tarde le llevé flores y le pregunté Celia, ¿ quieres casarte conmigo?
Ну, я пришел к ней домой... в воскресенье вечером, принес ей цветы и сказал... сказал... Селия, выходи... за меня замуж.
Echaré de menos a esas criaturas en la casa en particular a una de ellas, Celia.
Мне будет недоставать этих прелестных созданий - в особенности одной из них, по имени Селия.
Verás, no me importa decir que ha habido momentos en los últimos dos años en los que has sido un poco rudo con Celia.
Имейте в виду, я всё равно считаю, что последние 2 года вы обходились с Селией, так сказать, не слишком.
Celia, Celia Ryder.
Это Селия. Селия Райдер.
Sabía que estabas aquí, he hablado con Celia.
Здравствуйте. Я знала, что вы здесь. Мне звонила Селия.
Celia quería que los sacara y los colgara en el camarote para su fiesta, pero no podía hacer eso.
Селия предложила, чтобы я распаковал несколько и развесил по стенам каюты к приходу гостей. Я не мог.
¿ Celia está tan guapa como siempre?
Ну да... а Селия по-прежнему очаровательна?
- Querida lady Celia ¿ está todo bien, milady?
- Дорогая леди Селия. Всё в порядке, мадам?
- ¡ Celia! ¡ Qué cisne tan bonito!
- Селия, какой прекрасный лебедь!
Soy Gloria Stuyvesant Oglander, me parece como si le conociera... de siempre, Celia me ha hablado tanto de usted...
Я Глория Стьювесант Оглендер. Мне кажется, я решительно всё о вас знаю. Селия столько о вас рассказывала.
- Nos encantará ir. Dígame, ¿ qué sintió al reunirse con Celia después de dos años?
Расскажите мне, что вы испытали, снова встретившись с Селией?
Pero Celia nunca se ha quitado el azahar del pelo, ¿ verdad?
Но Селия и без того ещё не сняла флердоранжа, верно?
Allí donde esté Celia, descubrirás que conoce a toda la gente importante.
Где Селия, там всегда увидишь значительных людей.
- Pero creía haber entendido lady Celia, que era un desconocido para ustedes.
- Но я вас так понял, леди Селия, что вы с ним не были знакомы?
Alguien se las mandó a Celia.
Это и вообще-то была не моя идея. Их кто-то прислал Селии.
Yo me alegré cuando descubrí que Celia me era infiel.
А я был рад, когда узнал, что Селия неверна.
Celia irá al campo.
Селия собирается прямо домой.
Celia me ha mandado una postal con un "tráelos a todos" escrito con tinta verde.
Селия прислала приглашение, и на карточке зелёными чернилами написано : "Приводите всех".
Ni siquiera he conocido a lady Celia.
Не хочу втереться в знакомые к леди Селии.
"Pobre Celia", decían. "Después de todo lo que ha hecho por él".
"Бедняжка Селия, - говорили они, - ведь она столько для него сделала."
Creo que Celia sabe lo nuestro.
Мне кажется, Селия знает про нас.
- ¿ Cómo está la encantadora Celia?
- Хорошо.
Me pregunto qué es más horrible... ¿ el arte y la moda de Celia o la política y el dinero de Rex?
Не знаю, что отвратительнее искусство и мода Селии или политика и деньги Рекса.
Admítelo, Celia. A veces en ciertas situaciones, se está mejor separado, ¿ no?
Джулия, скажи ей, что иногда людям чувствительным лучше жить отдельно.
Celia, ponme con él o empieza a buscar otro trabajo.
Соедините меня, Селия, или начинайте писать заявление об уходе.
Creo que si dijera "Celia" a Sir Roderick, tendría el efecto deseado.
Если сказать сэру Родерику слово "Силия", мы получим желаемый эффект. "Силия".
"Celia".
Так.
Entonces sólo le digo : "Celia".
Ладно. Значит, я говорю "Силия", Спод становится шелковым,..
Celia. ¿ Celia?
"Силия"?
No, era Celia.
Нет, "Силия".
Oh, Celia.
Силия...
- ¿ Qué pasa con Celia?
Что случилось с "Силией"?
No sabe nada sobre Celia, ¿ verdad?
- Ты ничего не знаешь про Силию!
¡ Ah! No sabe nada sobre Celia.
Ты ничего не знаешь про Силию!
Celia...
"Силия"!
Esas circunstancias mejoraron dramáticamente de un día para otro y Sir Roderick fue sospechoso de robar a Celia en una carrera de canguros, un deporte al que nuestros primos australianos son muy aficionados.
Обстоятельства усугубляло подозрение в том,.. что сэр Родерик причинил вред Силии, знаменитому кенгуру,.. к которому наши австралийские братья были очень привязаны.
- ¿ Era la verdadera Celia?
Ты привез настоящую Силию? Нет, сэр.
- ¿ Problemas de conciencia, Celia?
Они правда приходили? Совесть нечиста, Силия?
No, no, no, no. No lo entiendes, Celia. Verás.
Нет, ты не понимаешь, Силия, если бы я захотел, мог бы убить любого.
Soy Celia Austin, señor Poirot.
Я - Силли Остин, мистер Пуаро.
Celia Austin y Colin McNabb han venido a verle.
К Вам пришли Силия Остин и Колин Макнаб.
Mademoiselle Celia.
После сказанного вчера вечером...
No, no eres una ladrona, Celia.
Нет, ты не воровка, Силия.
Celia piensa devolverlo todo.
Силия все вернет.
Celia me lo contó todo luego de que usted se fue anoche.
Силия рассказала мне все вчера после Вашего ухода.
Vamos Celia.
Идем, Силия.
y no lo merezco. Oh, vamos, Celia.
Я этого не заслужила.
- Aquí tienes, Celia.
Держи, Силия.
¿ Así que Celia Austin era cleptómana?
Силия Остин страдала клептоманией.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]