Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Cónsul
Cónsul Çeviri Rusça
388 parallel translation
"La prometida de Masinisa no adornará el triunfo del cónsul"
Супруга Массиниссы не будет украшением триумфа римского консула!
En tanto, Escipión ha establecido su campamento cerca de Cirta. Lelio le informa que la hija de Asdrúbal intenta volver a Masinisa contra Roma... del mismo modo que había hecho antes con Sifax. "Publio Escipión, cónsul de Roma, saluda a Masinisa, rey de los númidas... y lo convoca sin dilación a su campamento."
Сципион встает лагерем возле Цирты. как она уже проделала это с Сифаксом. и ждет его в своем лагере без промедления.
El rey se resiste a dejar a su mujer en manos del cónsul.
Царь отказывается отдать свою жену в руки консула.
¡ Discúlpenos, señor Cónsul!
Прошу извинить меня, господин консул.
¡ Disculpe, quisiera hablar con el cónsul de la China!
Простите. Хотеть видеть китайский консул.
¡ El cónsul más cercano está en Seattle!
Сколько раз повторять, что китайский консул в Сиэтле?
la mujer del cónsul, por ejemplo,... esa viene únicamente por ti... está completamente loca por él.
Жена консула приxодит только ради тебя.
la del cónsul... quería por todos los medios llevarme al Teatro Hansa, pero... mejor así.
Консульша xотела во что бы то ни стало устроить меня в театр "Ганза", но... Оно и к лучшему.
¿ Le parece que llame al cónsul americano para que le ayude?
Советуете мне обратиться к американскому консулу, чтобы он вам помог это уладить?
Gral. Pherides, él es el Sr. St. Aubyn, cónsul británico de Adrianople.
Генерал Феридас, это - мистер Сен-Обин, Британский Консул из Адрианополя.
Sr. cónsul, la señora está arriba. Simonetta está en el despacho
Господин консул, синьора вышла, синьорина Симонетта здесь, в студии.
Los colegas más felices son los que se casaron siendo vicecónsules Yo soy cónsul desde hace tiempo
В каком-то смысле больше повезло тем, кто замужем за вице-консулами, а я уже давно консул.
El cónsul Rusconi
- Консул Рускони.
Es nuestro cónsul
Это же наш консул!
En pocos minutos, el barco del cónsul se nos unirá. Prepárense para levantar remos.
Через пару минут к нам приблизится барка Консула.
- Es un insubordinado, cónsul.
- Он не подчиняется, Консул.
- Barco listo, cónsul.
- Корабль готов, Консул.
Cónsul, enemigo a la vista.
Консул, мы видим неприятеля!
Bienvenido, cónsul.
Добро пожаловать, Консул!
Si no, hay una extraña inconsistencia entre este hombre que intenta matar a mi gobernador, pero salva la vida de mi cónsul.
Иначе он был бы непоследователен. Пытаться убить моего Наместника и спасти жизнь моему Консулу.
Cónsul, permítanos continuar.
Позволь мне продолжить.
Pero mi cónsul debe esperar.
Но все же я советую тебе подождать.
- ¿ Está aquí el cónsul?
- Консул здесь?
- No sabia que el cónsul tenía un hijo.
Я не знал, что у Консула есть сын.
¿ Qué magia te permite llevar el nombre de un cónsul romano?
Благодаря какому чуду ты носишь имя Консула?
Cuando mi barco se hundió. Salvé la vida del cónsul.
Наш корабль был потоплен, и я спас жизнь Консулу.
Traigo un mensaje de tu padre el cónsul.
Она от Консула, твоего отца.
Mi elección como cónsul general, el mando de todas las legiones... y la abolición de la autoridad del Senado sobre las Cortes.
Должность первого консула, все легионы Италии... отмена сенаторского надзора над судами.
"Por orden del Senado... hacemos saber que hemos elegido... a Marco Licinio Craso... como Primer Cónsul General de la República... y Comandante en Jefe de los ejércitos de Roma".
"По распоряжению сената... да будет известно, что сегодня мы избрали... Марка Лициния Красса... первым консулом Республики... и главнокомандующим армий Рима."
¡ Ave Cónsul!
Слава Консулу!
Cuando usted esté muy viejo para ser Cónsul Será embajador en Mongolia que es preferible a estar alejado de todo.
Когда устанешь руководить страной, поедешь послом в Монголию, чтобы не скучать от безделья.
Luego la amiga del cónsul ruso.
Потом подружка русского консула
Le he hecho Vice-cónsul de Francia. En Calcuta.
Я сделал его вице-консулом Франции в Калькутте.
Vice-cónsul :
Вице-консул :
El vice-cónsul de Francia, también.
Вице-консул Франции, тоже.
Mis disculpas, Sr. Cónsul, y gracias por venir
Прошу прощения, г-н консул, спасибо, что присоединились.
Mi querido Cónsul, parece que hay un aspecto del problema que Vd. o Roma ignoran por completo y no creo que sea Roma.
Позвольте мне, Ваше величество? Не думаю, что Марк осведомлён о традициях, на которьlе вьl ссьlлаетесь.
Él es el cónsul italiano en Ginebra.
Он итальянский консул в Женеве.
Como cónsul, el Senado y el pueblo de Roma... han escogido muy sabiamente a mi instruido tío, Claudio.
В качестве второго консула Сенат и народ Рима мудро выбрал моего образованного дядю Клавдия.
O sea, cónsul.
- Я хотел сказать, консул.
Había telefoneado al cónsul británico y nos citamos para comerjuntos a mi llegada.
Я позвонил британскому консулу и в тот вечер ужинал у него.
Tal era la pureza de su espíritu que se convirtió en cónsul.
Такова была чистота ее духа, что она стала консулом.
Pensé que ser cónsul y padre... eran bastantes tareas,... pero ahora, una vez más, ser marido,... y Kassia.
Я думал, мне достаточно обязанности быть консулом и отцом. Но теперь я снова стал мужем, мужем Кассии.
Poesía aparte, cónsul Tremas,... prefiero ser rico que el Guardián cualquier noche del año.
Говоря не поэтическим языком, консул Тремас, если бы меня назначили Хранителем, я чувствовал бы себя богачом в любую ночь года.
- Bueno, estos son tiempos inusuales, Cónsul.
- Так ведь и времена непростые, Консул.
No sabemos si fue un asesinato, Cónsul Katura.
Мы не знаем, что это было убийство, консул Катура.
Pero el cónsul la reclama como parte del botín.
Но консул объявляет ее военным трофеем.
El cónsul trata a la reina cartaginesa como una prenda de guerra.
Консул объявляет царицу Карфагена частью военной добычи.
Muy bien, señor cónsul
- Хорошо, синьор.
- 200, cónsul.
- 200, Консул.
Como Cónsul estoy aquí sólo para cumplir mis instrucciones.
Традиции?