Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Defender
Defender Çeviri Rusça
1,942 parallel translation
Alguien tiene que defender a esos cerditos verdes.
Кто-то же должен противостоять тем зеленым свиньям.
Una mierdita, una mancha un hombre cuya inmoralidad mancha la oficina que juró defender y que ni siquiera tiene aptitud para hacer bien las cosas malas.
Кусок дерьма, пятно, человека, чья моральная распущенность заражает администрацию, которую он поклялся поддерживать, компрометирует людей, которым он поклялся служить, и которому, блин, даже не хватило умения нормально проворачивать свои делишки.
Siento que tengo que defender mi territorio... por estúpido que suene.
Я чувствую, как будто я защищаю свою территорию, как бы глупо это не звучало.
Bay empezó a defender a Regina... y eso me hizo pensar.
Бэй начала защищать Регину, и это заставило меня задуматься.
De repente ella tiene que defender sus elecciones de crianza... con completos extraños.
Внезапно она стала защищать решение своих родителей, совершенно незнакомых людей.
No es algo fácil de defender. Está en Newgate.
Защищать его не самое простое дело.
No estoy obligado a defender a un asesino sólo porque usted me pague.
Я не обязан защищать убийцу лишь потому, что вы мне заплатили.
Pero cuando se me requiere para defender el intento de asesinato del Rey, quizás me permitas algo de cautela.
Но когда предполагается, что я буду защищать попытку убийства Короля, может вы позволите мне проявить некоторую осмотрительность.
A la mierda con hablar... estáis en Humboldt, donde las leyes de propiedad dicen que puedo defender mis tierras contra cualquier agresor que las allane, o contra las zorras del pasado que no logro quitarme de encima.
Нахуй разговоры — сейчас вы в Гумбольдте, где закон о собственности даёт мне право защищать свой участок от любых агрессоров, нарушителей, и страшных сучар из прошлого, сующих нос не в своё дело.
Gracias amable señor, por defender mi honor.
Спасибо, добрый сэр, что защитили мою честь.
Tiene miedo que defender a un joven que abandera el terrorismo suicida minará la campaña Pro-Musulmana de Eli.
Он боится, что защита молодежи, которая легкомысленно относится к действиям террористов-смертников, отрицательно скажется на промусульманской компании Илая.
No se puede defender a sí mismo.
Он не мог себя защитить.
Soy el alcalde de este pueblo, juré defender las leyes y tradiciones y la integridad del festival del gumbo.
Я мэр этого города, я должен соблюдать законы, и традиции, и справедливость фестиваля гумбо.
Bien, mira... n-nadie puede defender a Don.
Послушайте... никто Дона не защищает.
No sé a dónde quiere llegar con sus acciones pero sé una cosa... juró defender a este país con una conducta y principios intachables.
Не знаю, чего ты добиваешься своими действиями, но я знаю, что ты поклялся защищать эту страну и блюсти моральные устои.
Juraste defender tu país, y aquí estás, hundido en drogas...
Ты клялся... защищать свою страну. И вот ты лежишь голый... и заваленный наркотой.
Esperemos que finalmente se haga justicia para este padre de dos hijos que no tenía miedo de defender lo que es justo.
Давайте надеяться, что наконец-то свершится правосудие для отца двоих детей, который не побоялся вступиться за то, что считал правильным.
Defender a los que buscan asilo no te hace rico.
Защита обитателей приютов не делает богатым.
De hecho eres la unica persona que encontramos que vendría aquí a defender la masturbación.
Вообще, ты едиственный человек, которого мы нашли, чтобы придти сюда и выступить в защиту мастурбации.
Cristo, por favor, te lo imploramos vuelve a la tierra a defender al perseguido, a la mujer indefensa
Христос, молю тебя вернуться на землю, чтобы защитить гонимых, беззащитных женщин
No quiero defender lo que hizo Alex o poner excusas por él.
Я не хочу защищать Алекса или искать ему оправданий.
- Sí. No tengo que defender a Carrie Underwood de ti.
Я не собираюсь защищать Кэрри Андервуд перед тобой.
¿ Tiene intención de defender a Sampson Wright?
Вы собираетесь защищать Симпсона Райта?
- ¿ Echas de menos la Defender?
- Скучаете по Дефендеру?
El Dr. Farland tuvo que defender la originalidad de su aparato para tener la patente.
Доктор Фарланд вынужден был настаивать на оригинальности своего устройства, подавая документы на патент.
No puedes defender a una ex novia delante de tu novia presente.
Ты ведь не собираешься защишать свою бывшую девушку перед нынешней.
Cómo es bien sabido ciertamente por todos ustedes, Tengo un historial probado de defender a lo más vulnerable de la sociedad.
Как всем вам, конечно же, известно, у меня репутация защитника наименее обеспеченных членов общества.
Tengo que defender cada decisión hecho en mi quirofano en las mesas.
Я должна защищать каждое решение, принятое мной в операционной.
¿ Te vas a defender o no? ¡ Deja de decirme que me haga el duro!
Ты собираешься жестко вести себя или нет? . .
El hombre que duda. Escucha, estoy a favor de defender a los Johnson, pero es un transplante, y los pacientes de trasplante rechazan los órganos.
Я всеми руками за здоровый конец, но это трансплантация, а риск отторжения ещё никто не отменял.
No, no tengo que defender mi caso ante ti, Alicia.
Неа, я не собраюсь раскрывать мое дело для тебя, Алисия.
No debo defender mis decisiones profesionales.
Я не обязан вам объяснять свои профессиональные решения, ясно?
Lo que soy es un Marine, como mi padre antes que yo y su padre antes que él, y como Marine, hice un juramento para defender a los Estados Unidos de América de los enemigos extranjeros y nacionales.
Потому что я морпех, как мой отец до меня и отец моего отца... И как морпех, я поклялся защищать Соединенные Штаты Америки от врагов внешних и внутренних.
Todos juraron defender la ley.
Вы все присягнули отстаивать закон.
Prefiero, antes que defender tus principios que me des de comer como a los lobos que seguramente seria mas fácil.
Я предпочёл бы, чтобы ты придерживался принципа и скормил меня волкам, чем так легко дрогнул.
Voy a patearte el culo en el patio y a defender mi título.
Я собираюсь надрать твой зад и отстоять свой чемпионский титул.
Yu, he descubierto que Liu Bang ha pedido a la gente defender Xianyang.
Юй, я узнал, что Лю Бан готовится к штурму. Он привлек всех жителей города.
Defender nuestra posición.
Защитить нашу позицию.
Díganle a todos, que debemos defender la... ciudad a toda costa, hasta que Silla se retire.
Покуда Силла не отступит, надобно удержать крепости любой ценой.
Reúnan a todos los soldados para defender la ciudad.
Велите всем воинам защищать город до последнего.
No tengo por qué defender mis pelotas.
Я не должен защищать перед вами свои яйца.
Hay un momento en que todo pitufo debe defender... ¡ Cuidado, truhanes! ... todo lo que es bueno y lindo y azul en el mundo.
Бывaют мoмeнты, кoгдa кaждый cмypфик вcтaёт нa зaщиту вceгo xopoшeгo, дoбpoгo и cинeгo нa зeмлe!
Espero que puedas defender el metal Rearden contra Bertram Scudder.
Надеюсь, ты защитишь их от нападок Бертрама Скаддера.
No tengo que defender mi decisión de usar metal Rearden. Pero al parecer, tú si.
Я не обязана отстаивать своё мнение по поводу металла Рирдена.
¿ Cómo se verá cuando no lleguemos a defender nuestra propia propuesta?
Как мы будем выглядеть, если не сможем отстоять своё мнение?
Pero llegará el día... en que uno de ustedes... tendrá que defender esa paz.
Но настанет день, когда одному из вас придется защищать этот мир.
No, quiero quedarme aquí y defender nuestro hogar.
- Нет, я буду защищать наш дом.
Aunque EE.UU. afirma defender los derechos humanos, no solo no lo hace sino que los infringe para todas las naciones.
... твердя о защите прав человека, они не только не защищают их они нарушают их по отношению ко всем странам.
- Defienda Helio-3 a cualquier precio. - ¿ Defender de quien?
— Защитить Гелий-3 любой ценой!
Pero cuando los invasores nos amenazaba desde el mar, que se unieron para defender nuestras tierras.
Но когда нам угрожали захватчики с моря, вы объединились, чтобы защитить наши земли.
El tuyo es defender.
Твоя - защищать.